第112章 園藝家和睡鼠(1 / 3)

並非如他自己所說在當天傍晚,而是在第二天早晨,基督山伯爵出了地獄街的城門,踏上去奧爾良的大路。經過黎納斯村的時候,雖然卻逢急報站正驅動它那瘦骨嶙峋的長臂,但他仍舊馬不停蹄地穿村而過,直抵人人皆知的,坐落於蒙特雷平原最高處的蒙特雷塔。

基督山伯爵在小山腳下下了車,沿著一條約莫十八寸寬的彎彎曲曲的羊腸小道攀山而上。到達山頂時,他被一道籬笆擋住了去路。籬笆上,紅白色花朵紛呈,串串青果點綴其間。

基督山尋著低矮圍牆的門,他很快找到了。這是一扇木製狼牙門,用柳條編製的鉸鏈當轉軸,被一根繩子拴在一顆鐵釘上關閉著。伯爵頓時靈機一動,門中機關了如指掌,門啟開了。

伯爵走進一個約莫二十尺長、十二尺寬的小花園裏,花園的這一麵是籬笆,上麵挖出一個門,另一麵就是那座爬滿了常春藤和點綴著野花的古塔。

看它這種滿臉皺紋、盛裝豔抹的樣子,真像是一位等候她的孫兒女來向她拜壽的老太太,然而,假如像古諺語所說隔牆有耳的話,它能講出好幾件可怕的悲劇,這恐怕是誰都想得到的。

花園裏有一條紅色的石子鋪成的小徑,兩旁夾著已經生長了很多年的茂密的黃楊樹,其色彩和風格,讓德拉克洛瓦德拉克洛瓦(1798—1863):法國畫家,畫風接近魯本斯,構圖重氣勢,色彩絢爛。、咱們這位當代的魯本斯魯本斯(1577—1640):佛蘭德斯畫家,作品構圖很有氣勢,色彩富麗。看了,也會讚賞不已的。這條小徑成字形,所以在一個隻有二十尺長的花園裏,它彎彎曲曲地形成了一條六十尺的走道。百花女神弗洛雪林弗洛雪林:羅馬神話中的花神與花園女神。要是看到了這塊小小的園地,準會滿麵含笑的。準會覺得在這裏受到了曠世未有的崇敬。

果然,簇擁在花圃裏的那二十棵玫瑰,在葉瓣上見不到一個斑點,在莖幹上也見不到那些專對生長在濕潤的土壤上的植物大加蹂躪;無情啃齧的綠色蚜蟲。但是,這並不是說這座花園的土壤不濕潤:泥土黑得像煤塊,濃密的樹葉也足以說明問題;此外,花園一角還埋著個木桶,裏麵貯滿了腐水,以便人工的水量能及時地補充天然的水量,圓桶裏有一隻青蛙和一隻癩蛤蟆,想必是意氣不投的緣故吧,背對背地各自棲息在綠綠的葉片上。

小徑上看不到一根雜草,花壇裏也沒有。這位園丁雖然還未露麵,但他經營這片小園地的一番苦心已是人人都看得到的了,即使一位細心的太太也不會這樣小心地來澆灌她的天竺葵、仙人掌和躑躅草的。

基督山把門關上,把繩子扣回到鐵釘上,然後站定了向四周看了一眼。

“這位急報員,”他說道,“一定雇有園丁,不然的話,他本人肯定就是一位熱心的園藝家。”

突然,他在一輛滿裝樹葉的羊角車後麵踩到了一樣東西氣,那東西本來是佝僂著的,被他一踩,就站了起來,於是基督山發覺他麵前已站著一個年約五十歲左右的男人,他剛才正在摘草莓,並把摘下的草莓都放在葡萄葉上。他有十二張葡萄葉和差不多同數的草莓,但由於站起來的時候太突然了,草莓從他的手上滾了下去。

“您在采果子嗎,先生?”基督山微笑著說道。

“很抱歉,先生,”那人把他的手舉到鴨舌帽的邊上答道,“我沒在上麵,您知道,但我也是剛剛下來的。”

“我不打擾您了,朋友,”伯爵說,“繼續采您的草莓吧,假如的確還有些沒采完的話。”

“我還要采十顆,”老人說,“因為這兒是十一個,我總共要采二十一個,要比去年多采五個果。不過,這並不奇怪,今年春天天氣暖,而草莓正好需要暖,這您是知道的。這就是為啥不是去年的十六個,而是今年的,您看,已經采了十一個;十二,十三,十四,十五,十六,十七,十八。啊!上帝!怎麼少了三個!它們昨天還在這兒的,先生,它們是在這兒的,我肯定,我數過。一定是西蒙大娘家那小子偷走了。今天早上我看見他在這兒溜達過。啊!這個小淘氣,竟在牆裏偷起來了!真不知道會把他引到什麼路上去。”

“這事是挺嚴重,”基督山說道,“但您也應考慮到罪犯的年輕和口味。”

“當然嘍,”那園藝家說道,“但它仍然使我不高興呀。先生,我再道歉一次,我耽擱您了,您大概是一位長官吧?”他膽怯地瞟了一眼伯爵的藍色上裝。

“請您放心,我的朋友,”基督山微笑道。他可以隨心所欲地變換笑臉,或令人望而生畏,或笑容可掬,而這次他又變得慈眉善目。“我不是來你們這兒視察的長官,隻是一個被好奇心引來的過往的遊客。看到這種拜訪耽誤您的寶貴時間,我又不免開始自責起來。”

“啊!我的時間是不值錢的,”那人帶著一個淒苦的微笑回答道,“可是,它是屬於政府的,我也不應該浪費它,但收過信號後,我就可以休息一個鍾頭了,”說到這裏,他望了一眼日晷儀,在這個蒙特雷花園裏一切都齊備,連日晷儀都有,“這不,您瞧,我還有十分鍾沒用完呢,再說我的草莓都熟了,再過一天……順便問一下,先生,您認為睡鼠會吃這些草莓嗎?”

“哦,我想不會吧,”基督山鄭重地回答說,“睡鼠,先生,是我們的壞鄰居,但我們可不像羅馬人那樣把它們浸在蜜糖裏吃。”

“什麼!羅馬人吃這種東西嗎?”那位園藝家說道,“他們吃睡鼠?”

“我是在古羅馬大作家彼特尼烏斯的書中讀到的。”伯爵說道。

“真的!盡管人們說‘肥得像睡鼠’,但這玩意不會太香吧。先生,睡鼠這東西白天睡上一整天,晚上出來啃一夜,它們長得這麼肥是不足為奇的。您瞧,去年我的杏樹上結了四個杏子,睡鼠給我偷去一個。我的油桃樹上結了一個大油桃,隻結了一個,說真的,那個油桃果少見呀,嘿,先生,睡鼠把靠牆的那一邊啃掉了一半。那個油桃既好看又好吃,我從來沒吃過比它味道更好的了。”

“您吃了嗎?”

“吃了剩下的那半個,您知道,味道鮮美極了,先生。啊,那些先生們是從來不會撿壞東西吃的,就像西蒙大娘的兒子一樣,他從不吃那些壞草莓。但明年呀,”那位園藝家繼續說道,“我是要小心提防,不讓這種事再發生,當草莓快要成熟的時候,即使要我通宵坐著看守他們我也幹。”