秦觀
天涯舊恨,獨自淒涼人不問。欲見回腸,①斷盡金爐小篆香。②黛蛾長斂,③任是春風吹不展。困倚危樓,過盡飛鴻字字愁。④
【注釋】①回腸:形容內心千轉百回,十分痛苦。
②斷盡金爐小篆香:愁腸寸斷,仿佛香爐中燒斷的香盤。
③黛蛾:黛眉。
④飛鴻字字愁:大雁飛行,常排成“人”、“一”字,引發作者的愁思。
【今譯】久久思念遠方的親人,新愁舊恨鬱積於心,我獨抱淒涼,沒有誰來關心詢問。要知道我是怎樣的愁腸百結,就像那金爐裏燒盡的篆字盤香。
我的雙眉緊皺,盡管春風陣陣,柔和而溫暖,卻不能將我的愁眉吹展。終日悶悶地獨倚高樓,排成字形的鴻雁全都從眼前飛走,沒有半點音信,隻帶給我更多的憂愁。
【賞析】這首詞以淒婉含蓄的筆觸,抒寫了一位女子的相思別情。上片以篆香比喻九曲回腸,既巧妙又貼切。下片描寫女主人公盼望心上人的無限愁悶,顯示了她的癡情幽怨、滿懷深情。詞語言清麗,意味綿長,耐人尋味。