敵船見山上駐紮了軍隊,勢必難以安然地處在我軍的監控之下。他們竟敢糾集一夥人,幾次放出舢舨,拿著武器爬上山坡來窺探。很快就被派駐在這個地方的軍官率領隊伍截獲捉拿,傷了兩個洋鬼子,其餘的從山崖上連滾帶爬地逃生而去。第二晚,各個敵船竟然排列在海麵上,一齊向官湧山上的營地開炮攻擊。幸虧我軍安營駐紮占了上風,敵人的炮彈不能擊中。
我軍開炮回擊,遠遠地聽到敵船上的人齊聲喊。究竟轟斃了多少人,因為在黑夜裏看不見,所以不得而知。我明白敵船隻受了小小的損失,絕不會善罷甘休,於是立即挑選調拔強有力的大炮六門,派人運往官湧,用來轟擊敵人,並委派熟悉地勢的士兵奔向那裏測量山梁形勢,分為五路安置設立炮位。洋人在桅杆上窺見山上安放大炮,拖延到傍晚時,連連放大炮攻打。我軍也以五路大炮連連還擊,遠遠地聽到打破船艙的聲音不絕於耳。
這些洋人起初還開炮抵擋反抗,激戰兩個時辰後,隻聽到伊伊呀呀的叫喊聲,最後沒有了回擊的炮彈,各敵船的燈火都熄滅了,棄掉係船的石礅偷偷地逃跑了。天亮時了望,敵船大約已經逃去半數,有一隻帶桅杆的舢舨在海麵上半沉半浮,其餘的船退得遠遠地停泊下來。第二天又有敵船向內開行,想要報複,被我軍看見,五路山梁上一齊開炮,正好打中敵船艙麵,擊倒了數人,跌落到海裏漂走了。
在旁邊探水的敵人小船也被擊翻,後麵的敵船驚訝地看到後都倉皇逃去。來我國做生意的隻有英國人最為刁鑽可惡。這次爭端是由他們挑起的,經我軍用武力圍剿剩下來的,在澳門不能在陸地上居住,在尖沙嘴不能在海麵上停留。如果英國人害怕具結,最終都停止他們的活動不來中國,正是其他外國人所盼望的。與其打開大門迎接強盜進來,不如趕走壞人安撫好人,對我國的禁煙前途大有好處。
弟弟來信說:“英國人聲威遠揚,所以他們敢私自出售毒品來禍害我國,希望不要處理得過激,釀成國際爭端。”你的看法不是沒有一點道理,然而遵守我國法律的就讓他進來,抗拒我國法律的隻能趕走,實在是最公平無私的道理。凡是外國人來廣東的,沒有不以此來作為標準的,並不是單獨為英國而設立的。現在這個時候,其他國家的貨船遵照規定辦理手續的固然允許進入黃埔,就是英國的貨船,也不因為他們以前違抗我國法律而歸罪他們,不許他們以後改正過錯,重新做人。
隻是必須按照規定辦理手續,查明並沒有鴉片,就是好的外國人,不隻是準許他們進入口岸,而且必定保護他們的安全,倍加優待。如首先辦理了手續的“喇”、“當啷”二船,當麵安慰他們,這些英國人都知道感激。那麼即使有外國壞人回到他們國內向他們的政府訴說怨氣,還有好的外國人在廣東作證,足以箝製外國壞人的嘴。朝廷安撫中國人和外國人的恩澤,原本就是一視同仁的。外國的壞人是從外國產生的,不肯做正當的生意,一定要做這樣違反我國法律的事,英國統治者雖然鄙陋,未必甘心為奸商做傀儡。我要問問弟弟,你覺得怎麼樣呢?
【評析】
林則徐的弟弟元掄憚於英帝國主義的所謂“聲威”,希望林則徐禁煙不要“操之過烈,釀成國際交涉”。林則徐針對弟弟的看法,寫信詳細地告知轟擊敵船的情形,不僅說明英國人的“聲威”也不過是那麼回事,而且闡明了維護國家主權的重要性和必要性,對弟弟進行了有理有據的說服教育。這是一篇進行愛國主義教育的家訓。
理屈在彼何患措辭失當
【原文】
奉旨擬諭英咭唎國王檄,遷延日久,未即進呈者,並非外夷之勢焰,不敢下筆,乃因各夷人呈繳躉船鴉片,辦理正屬應手,外國遠隔重洋,尚可暫緩檄行。而我弟尤小心翼翼,來函索閱底稿。夫夷商售煙,各國法律所不許。理屈在彼,何患措辭之失當?盡可大書特書,不愁外夷之不貼然懾服也。茲將檄文抄錄於後,便中與陶製軍一閱[1],倘彼有批駁處,即書函告我,以速為貴,猶及改削,至囑至囑!
——節錄自《清代四名人家書》
【注釋】
[1]陶:陶澍,清湖南安化人,道光時官至兩江總督。製軍:清代對總督的稱呼。
【譯文】
我奉皇帝的命令起草給英國國王的檄文,拖延很久了,沒有立即進呈。並不是因為害怕外國人的聲勢和氣焰而不敢下筆,而是因為外國人已經交出躉船鴉片,處理正是順手的時候,外國遠隔重洋,還是可以暫且延緩遞交檄文的行動。而弟弟尤其小心翼翼,來信要看看給英國國王的檄文底稿。外國商人出售鴉片煙,是各個國家的法律所不允許的,理虧在對方,何必擔心檄文的措辭太激烈呢?
隻管在檄文中大書特書我們的嚴正立場,不用擔心外國人不會馴順懾服。現將該檄文抄錄在後麵,方便的時候給陶製軍看一看,如果他有不同看法和意見,就寫信告訴我,越快越好,還來得及修改,至囑至囑!
【評析】
針對英帝國主義者不斷對中國輸入鴉片的行為,代表國家寫一篇給英國國王的檄文,完全應在其中闡述我方的嚴正立場,林則徐的態度明朗而堅決,而其弟元掄卻小心翼翼,擔心“措辭失當”。林則徐寫此信對他進行了批評,表現了林則徐大無畏的民族英雄氣概,對其弟乃至子孫後代都是最好的教育。