守望者的獵犬 331 將死之人,辭世詩(1 / 2)

重大消息,貝倫卡恩堡同男爵,賽靈斯鼴鼠區治安官瑞卡瓦·貝倫卡恩,病倒了!賽靈斯內城貝倫卡恩宅邸中,同男爵虛弱地癱在溫暖被窩裏瑟瑟發抖,侍女輕柔細心地為他拭去額頭上的冷汗,眉目間有一股濃濃的心疼與哀愁。

“唉唉唉,我可憐的小男爵,你還那麼年輕,前兩天還生龍活虎的,怎麼突然間病成這樣了呢?莉莉絲真是無情啊……”七號傷感地低聲細語。

“嗬嗬,不要假惺惺了,你進我家才多久啊,能有多少感情,我死了又不是不分你遺產,幹嘛哭喪著臉。”瑞卡瓦艱難地擠出一絲苦笑。

“原來心疼你還有錯了,哎呀,服侍你可真難,你不怕我一氣之下掉頭離開,丟下你不管,讓你一個人受苦?”

“可以啊,走的時候記得幫忙叫一下戈弗雷。”

“真是受不了你。”七號苦中作樂地強笑著,“即使你給了我一車黃金又有何用,我一個無依無靠的弱女子,有了橫財也是給人敲詐的,說不定還要把我本人也搭進去。好不容易攀上了大人的高枝,還沒享受過幾天有您庇護的日子,我才不要你死呢。”

七號一席話說得極為真誠,瑞卡瓦聽了亦有些觸動,乃至心防稍卸,疏遠之態散去,他無力地歎了一聲,說:“我罪孽深重,即使英年早逝也是報應,雖有不甘,但無怨憤,至於縱欲傷身,致病喪命更是恥辱,還望我死後,你們能幫忙隱瞞一下我的真實死因,對外宣揚我死於舊傷複發便好。”

“胡說什麼,隻不過吐了幾口血,發了一會兒抖罷了,多半隻是小病,哪裏會死啊。你少年英雄,權勢又盛,部曲領民對你有期盼,君主有重任予你,你還有漂亮的情人等你痊愈了相會,幹嘛急著去死啊。”說著七號的眼睛裏居然已是噙著淚花。

哪怕世人皆言婊子無情,瑞卡瓦也不忍再以惡意揣摩她,他摸了摸七號的額頭,說:“戰場上出生入死那麼多次我都僥幸活下來了,莉莉絲待我不薄,即使要召我回侍,我也沒有什麼好抱怨的。我父母早亡,隻有一位叔叔拉扯我長大,從小未受過婦人關懷,何談母愛。與你們雖是肉欲沉淪的荒誕關係,但多少也彌補了童年的遺憾。認識你們,我很幸福。我死後,要是有別的女子問你我的遺言,你可把我的原話複述給她們。嗬,真好奇,我的葬禮上究竟會開幾朵花。”

說到這,瑞卡瓦忽然想到夏普和他講過的一個遠東小國的風俗,那裏的騎士在慨然赴死前會吟一首詩,國人稱為“辭別現世的詩句”。夏普很喜歡這種風俗,認為別有一種殘酷壯烈的浪漫,以至於學著夷人的模樣自寫了幾句,留作後用。

忽然間,瑞卡瓦也萌生出一股躁動的欲望,他也要寫一首“辭別現世的詩句”,略思忖了一會兒,他模仿夏普寫的詩句的格式輕聲吟誦:“生於荒沙,亡於荒沙。生死不論,終有歸途……可惜我沒有死在戰場上。”

詩聲畢,一個焦急的男子猛地推門走入,氣喘籲籲地說:“醫生到了!”七號轉頭看去,不是戈弗雷又是何人?

不一會兒,一位戴著烏鴉麵具的黑衣醫生小心翼翼地走進了房間,七號為他讓開位子,使他可以走到瑞卡瓦身邊為他查看病情。