【了解作者】
韋應物(737~792),唐代詩人。漢族,長安人。因做過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。
寄李儋元錫①
【誦讀原文】
去年花裏逢君別,今日花開又一年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠②。
身多疾病思田裏,邑有流亡愧俸錢③。
聞道欲來相問訊④,西樓望月幾回圓⑤。
【注釋詞語】
①李儋:武威即今甘肅武威人,曾任殿中侍禦史。元錫:字君貺,曾任淄王傅。二人皆韋應物之友。此詩當作於韋應物為滁州刺史任上。
②黯黯:形容心情鬱悶。
③邑:指滁州屬境。流亡:逃亡之災民。俸錢:指自己所得的薪金。
④問訊:探問消息,此為探望之意。
⑤西樓:指滁州西樓。
【翻譯全詩】
去年花開時節,適逢與君分別;今日春花又開,不覺已經一年。人間世事茫茫,件件難以預料;春愁昏昏黯黯,夜裏獨自成眠。身體多病,越發思念鄉田故裏;治邑還有災民,我真愧領俸錢。聽說你想來此,探訪我這孤老;西樓望月圓了又圓,卻還不見。
【精解要義】
這是一首投贈詩。開首二句即景生情,花開花落,引起對茫茫世事的感歎。接著直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映內心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢”,不僅是仁人自歎未能盡責,也流露進退兩難的苦悶。結尾道出今日寄詩的用意,是極需友情的慰勉,因而望月相思,盼其來訪,正合投贈詩的風韻。這首詩的思想境界較高,“身多疾病思田裏,邑有流亡愧俸錢”兩句尤最,自宋以來,備受頌揚,即使今日,依然閃爍光輝。
【古今集評】
明王世貞《藝苑卮言》:“‘身多疾病’二語,格調非匹,而語意亦佳。”清紀昀《瀛奎律髓彙評》:“上四句竟是閨情語,殊為疵累。五六亦是淡語,然出香山輩手便俗淺,此於意境辨之。七律雖非蘇州所長,然氣韻不俗,胸次本高故也。”
岑參
白雪歌送武判官歸京①
【誦讀原文】
北風卷地白草折②,胡天八月即飛雪③。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄④。
將軍角弓不得控⑤,都護鐵衣冷猶著⑥。
瀚海闌幹百丈冰⑦,愁雲慘淡萬裏凝。
中軍置酒飲歸客⑧,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門⑨,風掣紅旗凍不翻⑩。
輪台東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
【注釋詞語】
①白雪歌:樂府琴曲有《白雪歌》。判官:官名。唐時節度使、觀察使下掌書記之官吏。武判官:其人不詳。
②白草:因西域牧草秋天變白,故稱。
③胡天:此處指西域的氣候。
④衾(qīn):被子。
⑤角弓:以獸角為裝飾的硬弓。控:拉弦。
⑥都護:官名。唐時曾設安西等六大都護府,每府有大都護,管理行政事務。鐵衣:護身鐵甲衣。著:穿。
⑦瀚海:即大沙漠。闌幹:猶言縱橫交錯的樣子。
⑧中軍:主帥所在的軍營。此指主帥營帳。
⑨轅門:軍營之門。
⑩掣:拽動。
輪台:輪台縣,北庭都護府治所。
天山:唐時稱伊州、西州以北一帶山脈為天山。
【翻譯全詩】
北風席卷大地,白草被刮得折斷了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風吹來,千樹萬樹上麵落的雪像潔白的梨花鬥豔盛開。雪花飄散進入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺到溫暖,織錦做成的被子也覺得單薄。連將軍和都護都拉不開弓,都覺得鐵衣太寒冷,難以穿上。在大沙漠上縱橫交錯著百丈厚的堅冰,愁雲暗淡無光,在萬裏長空凝聚著。在軍中主帥所居的營帳裏擺設酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂曲。傍晚在轅門外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強勁的北風也不能讓它飄動。在輪台東門外送您離去,離去的時候大雪鋪滿了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見您的身影,雪地上隻留下馬走過的蹄印。