【了解作者】
賀知章(659~744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州會稽永興即今浙江杭州市蕭山區人。賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應製詩外,其寫景、抒懷之作獨特,清新瀟灑,著名的《回鄉偶書》膾炙人口,千古傳誦。
回鄉偶書①
【誦讀原文】
少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰②。
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
【注釋詞語】
①此詩作於天寶三年,即744年,賀知章辭官還鄉時,時已86歲了。
②衰(cuī):稀疏。
【翻譯全詩】
青年時離鄉老年才歸還,口音未變卻已鬢發疏落容顏衰老。村童看見我卻不能相認,笑著問我這客人是從何處而來。
【精解要義】
全詩二十八個字中無一生僻字,不用一個典故,都是家常話。但並不是一覽無餘,它寄寓著可以供人反複咀嚼,反複尋味,層層追索,層層補充的情致。陸遊說:“文章本天成,妙手偶得之。”從賀知章這首詩裏,我們可以領會“偶得”二字,有得之於生活,得之於心底的意思。
【古今集評】
宋範唏文《對床夜語》:“語益換而益佳,善脫胎者宜參之。近時嚴坦叔《還家》詩,亦有“舊時巷陌渾忘記,卻問新移來住人”,頗得知章之遺意。”明唐汝詢《唐詩解》:“模寫久客之感,最為真切。”清宋宗元《網師園唐詩箋》:“情景宛然,純乎天籟。”
【古今集評】
宋蘇軾《東坡題跋》:“區區自明其意者,此真書生習氣也。”清愛新覺羅?弘曆《唐宋詩醇》:“遂使諸葛精神,炳然千古,讀之殷殷有金石聲。”金聖歎《杜詩解》:“此詩要認得第三句,則吞吳之失,不辨已明。”
春望①
【誦讀原文】
國破山河在②,城春草木深③。
感時花濺淚④,恨別鳥驚心⑤。
烽火連三月⑥,家書抵萬金⑦。
白頭搔更短⑧,渾欲不勝簪⑨。
【注釋詞語】
1
②國破:指長安淪陷。山河在:山河依舊。
③草木深:草木茂盛。
④此句說,感於國事,見花而落淚。
⑤此句說,家人分離,聞鳥鳴而心驚。
⑥烽火:時安史叛軍正與唐軍在各地激戰,烽火不息。
⑦家書:家信。
⑧白頭:白發。
⑨渾:簡直。不勝簪:古時男子用簪束發。這裏說,因頭白短少,簡直插不了簪了。
【翻譯全詩】
故國淪亡,空留下山河依舊,春天來臨,長安城中荒草深深。感歎時局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。戰火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。痛苦中我的白發越搔越短,簡直要插不上頭簪。
【精解要義】
詩人憂時傷亂,觸景生情。全詩由“望”著筆,情景相融。層層推進,環環相扣,由憂國到思家,情感愈來愈強、逐漸具體、逐漸深入。讀罷全詩,滿腹焦慮、搔首而歎的詩人恍若眼前。此詩以深沉凝練、言簡意多聞名。遣詞用字,精當準確,含蘊豐富。
【古今集評】
宋司馬光《溫公續詩話》:“山河在,明無餘物矣;草木深,明無人矣;花鳥,平時可娛之物,見之而泣,聞之而悲,則時可知矣。”清紀昀《瀛奎律髓彙評》:“語語沉著,無一毫做作,而自然深至。”
麗人行
【誦讀原文】
三月三日天氣新,長安水邊多麗人①。
態濃意遠淑且真,肌理細膩骨肉勻②。
繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟③。
頭上何所有?翠為葉垂鬢唇④。
背後何所見?珠壓腰衱穩稱身⑤。
就中雲幕椒房親,賜名大國虢與秦⑥。
紫駝之峰出翠釜,水精之盤行素鱗⑦。