正文 第12章(1 / 3)

拉薩大昭寺殿廊的簷角排列著雕刻精湛的雄獅伏獸為108個,青海塔爾寺大經堂內有直徑1米的巨柱108根。北京天壇下層欄板是108塊。北京雍和宮法輪殿內放的大藏經就有108部,施耐庵著的《水遊傳》中的梁山好漢就是108個。曹雪芹著的《紅樓夢》全書中“情榜”人數也正好是108個。

為什麼中國古代的人民都喜歡“一O八”這個數字呢?究其根由,乃是人們認為9是具有吉祥極高之意,而9的12倍剛好就是108。人們喜歡取漢字的諧音圖個吉祥如意,因為民間口語有“一O八,大家一齊發”的說法,所以“一O八”在漢字中具有特殊的價值。

說說“之乎者也”

宋朝的開國皇帝宋太祖趙匡胤,他原來是後周的大將。公元960年,他發動“陳橋兵變”,建立了宋朝。

趙匡胤不僅能騎馬得天下,對漢字的應用也十分內行。有一次,他和宰相趙普來到京城四周巡視。到達朱雀門外時,趙匡胤看到了門額上“朱雀之門”四個大字。他回頭對趙普說:“這個門額應該改。”

趙普大為疑惑:好好的門額為什麼要改?但是,皇帝的旨意又不能置之不理,便問道:“皇上的意思是?”

趙匡胤解釋道:“門額上所寫的‘朱雀之門’那個‘之’字是多餘的,改為‘朱雀門’就行了。”

趙普辯解說:“皇上有所不知,那個‘之’是語助詞,它在這裏也有它的用處啊!”

趙匡胤笑道:“有什麼用處,那些之乎者也,其實一點作用也沒有。”

“朱雀之門”是可以改為“朱雀門”,而且顯得更加精煉了。趙匡胤在這一點上是對的,但是他認為“之乎者也”沒有作用的觀點卻是大錯特錯的。

之乎者也,是古漢語中最重要的幾個虛詞,如果古漢語中沒有之乎者也等虛詞,而隻有實詞,那麼其表達能力會大大降低。

當然,“之乎者也”這些虛詞在古代也主要用於書麵語,而不能隨便亂用,否則便會鬧出笑話來。

古典小說《鏡花緣》裏有一叫“淑士國”的國度,這個國家的人們都是儒者打扮,他們說的話都是文縐縐的,滿口“之乎者也”。小說中主人公唐敖、林之洋、多九公三人進了酒店,想喝點酒。酒保斯斯文文地走過來,向他們三人邊鞠躬邊問:“三位先生光顧者,莫非飲酒乎?抑用菜乎?敢請明以教我。”

林之洋一聽,這麼多“者乎”。他不耐煩地說:“你是酒保,還滿嘴‘者乎’,是什麼意思,有酒有菜,隻管快快拿來!”

誰知這酒保仍然不慌不忙地說:“請教先生,酒要一壺乎,兩壺乎?菜要一碟乎,兩碟乎?”

這時,林之洋已經氣得拍桌子了,說:“什麼‘乎’不‘乎’的!你隻管去拿來就是了!你再‘之乎者也’的,我就先揍你一拳!”

這可把酒保嚇住了,他連忙說:“小子不敢,小子改過!”他隨即去取了酒和菜,給每人恭恭敬敬地斟了一杯,退了下去。

林之洋舉起酒杯一飲而盡,但他馬上眉頭緊皺,口水直流,捧著下巴喊:“酒保!錯了!你怎麼把醋當成酒了?”

這時,他們旁邊坐著的一個駝背老頭在連連搖手,他說:“吾兄既已飲矣,豈可言乎?你若言者,累及我也。我甚怕哉,故爾懇焉。兄耶,兄耶!切語之!”

林之洋聽他滿口虛詞,覺得渾身發麻,暗暗發笑。林之洋對他說:“我埋怨酒保把醋當成了酒,與你老人家有什麼關係?怎麼會連累到了你?”

那老頭聽了,振振有詞地說:

先生聽著:今以酒醋論之,酒價賤之,醋價貴之。因何賤之?為甚貴之?其所分之,在其味之。酒味淡之,故爾賤之;醋味厚之,所以貴之。人皆買之,誰不知之。他今錯之,必無心之。先生得之,樂何如之!弟既飲之,不該言之。不獨言之,而謂誤之。他若聞之,豈無語之?苟如語之,價必增之。先生增之,乃自討之;你自增之,誰來管之。但你飲之,即我飲之;飲既類之,均應同之。向你討之,必我討之;你既增之,我安免之?苟亦增之,豈非累之?既要累之,你替與之,你不與之,他安肯之?既不肯之,必尋我之。我縱辯之,他豈聽之?他不聽之,勢必鬧之。倘鬧急之,我惟跑之,——跑之,跑之,看你怎麼了之!

“臉”與“麵”

“臉”和“麵”現在的意思差不多,但在有些場合也不能混用。比如我們在罵別人“不要臉”時,就不會罵成“不要麵”。造成這種差別的主要原因在於書麵語和口語的不同。“麵”是書麵用語,“臉”則是口語。因此我們在日常生活中常說“臉”而不說“麵”,如洗臉、擦臉,如果換成洗麵、擦麵,則失去了口語生動活潑的效果。

但其實,“臉”和“麵”存在這種差別是在近代才有的,在明代以前,“臉”和“麵”都是書麵用語,在很多文學作品中都出現了這兩個詞,如唐代詩人岑參有詩“岸花仍自羞紅臉”,李清照詞雲“香臉半開嬌旖旎”,白居易“猶抱琵琶半遮麵”,以及崔護“人麵桃花相映紅”等等,都把“臉”和“麵”用進了文學詞句中。

為什麼在古文中又用“臉”,又用“麵”呢?這是因為這兩個字在以前的意思是有差異的。“臉”這個字出現得比“麵”晚,產生於魏晉以後,最初的意思就是頰,常常指婦女目下頰上可以施粉的部位。如白居易的《昭君怨》中“眉銷殘黛臉銷紅”,指的就是這個部位。“臉”在古代還有“瞼”的意思,也就是眼皮。南朝梁武帝《代蘇屬國婦》詩:“帛上看未終,臉下淚如絲。”詩中的“臉”是“眼皮”的意思。