相濡以沫
【釋義】濡:沾濕,沫:唾沫。(魚)用唾液互相浸潤身體。比喻在患難中相互救助。
【出處】戰國·莊周《莊子·外物》。
莊子年輕時家中貧苦,經常吃不飽飯。一天,妻子叫他到鄰居家去借點糧食,不然中午全家就要挨餓了。莊子穿著一件補丁摞補丁的粗布衣服出了門,去找監河侯商量。監河侯聽罷莊子來意後,說:“沒問題,等秋天我把封邑之地的稅金收上來後,再借300金給你,足夠了吧?”
莊子氣呼呼地回答道:“我來的路上,看見道路上陷下去的車轍印裏,有幾條鯽魚在呼救,請我弄一瓢水救它們的性命,我滿口答應了,卻告訴它們說等我從吳越遊曆回來時,引西江之水救它們。可是那幾條鯽魚卻憤怒地告訴我,與其等我這麼來搭救,還不如讓我到幹魚攤上去找它們的屍體呢!”說罷,莊子米也不借了,氣憤地回到家裏。
莊子的妻子責怪他為什麼不多跑幾個地方試試,莊子說:“我自有我的道理。”
他妻子說:“天大的道理也得吃飯呀,不吃飯,人總是要餓死的啊?”
莊子說:“你錯了,死和生是自然規律,就像白天與黑夜會輪流交替一樣。河水幹涸了,魚兒們被困在陸地上,如果都能向對方身體上吹些潮濕的空氣,或用彼此的唾液浸潤對方的身體(相濡以沫),那當然很好。如果不能,那就不如當初就在水波浩渺的江湖裏彼此忘記,各不關心……”
莊子的妻子知道他又鑽進死胡同,給他講道理也不起什麼作用,於是獨自回裏屋飲泣去了。