正文 第16章 The True Cigar (3) (7)(3 / 3)

我的父親彈奏一種二弦樂器——二胡,他為我做出了巨大的犧牲。為了帶我到北京,他辭去了自己熱愛的首席樂師的工作,我的母親則留在沈陽的科研所繼續工作以維持我們的生活。

突然間父親和我成了“新移民”——外地人。對周圍的人來說,我們說話帶著滑稽的北方口音。我們的錢不多,隻能租得起沒有供暖的居民樓,與5家共用一個衛生間。我父親做飯、打掃衛生還照顧我。他基本上成了一個“家庭主婦”。

我們的住處離學校很遠,乘公交車太貴,父親就每天“駕駛”自行車送我去學琴,單程就需要一個半小時,我當時還很胖,體重比我現在還重。一年四季,天天如此,真不敢想象啊!當我在數九寒天的夜裏練琴時,父親就躺在我的床上,這樣等我累了就可以睡在暖和的被窩裏了。

我那時的心情很糟糕,並不是因為貧困或壓力,是因為我在北京的新老師不喜歡我。“你沒有天賦,”她經常對我說,“你永遠成不了鋼琴家。”一天,她把我“開除”了。

我當時才9歲,這對我的打擊太大了。我決心不要當什麼鋼琴家了。我想回家,我想媽媽。接下來的兩個禮拜我都沒有碰鋼琴。我父親很明智,並沒有強迫我,隻是在等我回心轉意。

果不其然,一天上學,老師叫我演奏一些節日的曲子。我本來不想彈,但當手指一碰到琴鍵時,我就意識到我能向別人展示自己,我是有天賦的。

那天我告訴父親他一直在等待的那句話——我想跟一個新老師學琴。從那一刻起,一切都有了轉機。

我開始在多項比賽上獲獎。我很快就清晰地意識到:我不能永遠呆在中國。要想成為世界級音樂家,就必須在世界的大舞台上演奏。所以,在1997年,父親和我又一次搬遷,這次搬到了費城,我在那裏的柯蒂斯音樂學院求學。我們終於不用再為錢傷神了。學院出錢為我租了公寓,甚至借給我一架施坦威鋼琴。在夜裏我會悄悄溜進起居室,隻為摸摸琴鍵。

既然來到美國,我就想成名,但是我的新老師們提醒我還有很多東西要學。我練了兩年的琴,到1999年我已苦練到時來運轉的程度。芝加哥交響樂團聽了我的演奏,很欣賞我,但是樂團的表演日程是提前安排好的。我認為得過幾年才能加入這個樂團。

第一章 The Best Poses for Women (5)

第二天早上我接到了一個電話。著名鋼琴演奏家安德烈·沃茨身體不適,他本來要在芝加哥拉維尼亞音樂節演奏“節日義演之夜”。樂團叫我去頂替他。那場演出鑄就了我的輝煌。小提琴演奏家艾薩克·斯特恩把我介紹給了聽眾,我演奏了柴可夫斯基的《第一鋼琴協奏曲》。從開始演奏到曲終,我父親一直樂得嘴都合不攏。

之後人們就開始慶祝——可能他們有點醉了——還讓我演奏巴赫的《哥德堡變奏曲》。於是我彈到了淩晨3點半。我感到有了某種突破。果然,演奏的工作機會不斷湧來,林肯中心、卡內基音樂廳。可是我父親仍然告誡我:“你要多練!”

實戰提升

Practising&Exercise

單詞注釋

string [striN] n. 線;細繩;帶子

instrument [5instrumEnt] n.儀器;器具,器械

basically [5beisikEli] adv. 在根本上

poverty [5pCvEti] n.貧窮,貧困

talent [5tAlEnt] n. 天才,天資

touch [tQtF] v. 接觸,碰到

schedule [5Fedju:l] n. 表;清單;目錄

entire [in5taiE] adj. 全部的,整個的

實用句型&詞組

I have to go right now. ( 必須,不得不)

Dodge is waiting to have a word with you. ( 等待)

She took me wrong. ( 領會)

翻譯行不行

要成為一名真正的音樂家,我就得去我們的文化之都——北京。

我父親很明智,並沒有強迫我,隻是在等我回心轉意。

要想成為世界級音樂家,就必須在世界的大舞台上演奏。

第一章 How to Become a Remarkable Speaker

跟奧巴馬學演講