正文 第36章 生活認知(12)(3 / 3)

門口和庭院裏熱鬧得像集市一樣。形容來的人非常多。庭:庭院。市:集市。

故事出處

《戰國策·齊策一》:“乃下令:‘群臣吏民能麵刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。’令初下,群臣進諫,門庭若市。”

106賓至如歸

公元前542年,鄭簡公派遣大夫子產出訪晉國。為了表示對大國的尊敬,子產這次帶了很多禮物。當時魯襄公不幸去世,晉平公借口向魯國致哀,沒有接見子產。子產知道這是有意輕慢,就命令隨從將晉國賓館的圍牆拆掉,將車馬趕了進去,把帶來的物品安放在其中。

晉平公聽說這件事,很是吃驚,就派遣大夫士文伯前去追問子產這樣做的原因。

子產並不著急,不卑不亢地回答說:“鄭國是一個小國,當然要向大國進貢,表示我們的禮貌。可是這次我們攜帶禮物來朝賀,你們的國君卻借口沒空,不肯見我們。聽說晉文公當了天下霸主,自己的住所非常簡陋,卻把接待諸侯的賓館修得又高又大,賓客到晉國時受到的照顧簡直是無微不至。他雖然政務繁忙,卻能及時地接見客人,和客人休戚與共,使客人在這裏就像在自己家中一樣。可是現在的晉國國君卻做不到這些。”

士文伯將子產說的話原原本本地報告給晉平公。平公聽後,知道自己錯了,立刻在宮中隆重地接見了子產,回贈他豐厚的禮物,並下令將賓館重新修葺。

成語釋義

指客人來到這裏就和回到自己家中一樣。形容主人招待客人非常熱情、周到。賓:客人。

故事出處

《左傳·襄公三十一年》:“賓至如歸,無寧災患,不畏寇盜,而亦不患燥濕。”

出處譯文

客人來到這裏就像回了家一樣,沒有災禍患難的打擾,不畏懼盜寇侵犯,也沒有燥濕傷身的苦惱。

107鷸蚌相爭,漁人得利

戰國時期,七國之間互相征伐,戰禍不斷。有一年,一個名叫蘇代的說客去拜見趙惠王,阻止他向燕國發動戰爭。為了說服趙王,他講了一個寓言故事:

“有一天,天氣很好,一隻蚌就張開兩片硬殼,在河灘上舒舒服服地曬太陽。一隻鷸鳥見了,想好好地美餐一頓,就飛快地把嘴伸進蚌殼裏,狠狠地啄殼裏的肉。蚌為了保命,趕快將硬殼合上,將鷸鳥的嘴緊緊鉗住。

“鷸鳥沒吃到肉,嘴反倒被鉗住了,便惡狠狠地對蚌說:‘行!你有本事就別鬆開殼,看你能堅持到幾時!今天不下雨,明天也不下雨,把你幹死!’蚌聽了一點也不服氣,氣衝衝地說道:‘好啊!我現在已將你的嘴鉗住。你今天拔不出,明天也拔不出,早晚也得餓死。’

“蚌和鷸鳥在河灘上相持不下,待了很長時間,但誰也不願意讓步。時間一點點過去,它們已經累得筋疲力盡了。這時有個漁翁正好從此經過,見它們糾纏在一起不能動彈,就哈哈大笑起來,毫不費力地把它們捉住,帶回家中享用。”

蘇代講完了故事,說道:“如果趙國非要攻打燕國,燕國雖然弱小,也會全力抵抗。這樣一來,雙方必然會相持很長時間。而秦國早對六國虎視眈眈,必定會抓住機會,坐收漁人之利。所以,大王一定要三思而後行。如果等到麵臨大禍再後悔,那就晚了。”

趙惠王認為蘇代的話非常對,也就打消了討伐燕國的念頭。

成語釋義

鷸和蚌爭鬥,相持不下。比喻雙方相爭不下,兩敗俱傷,第三者卻從中得利。

故事出處

《戰國策·燕策二》:“蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而鉗其喙……兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。”