鮑西婭: 你知道我沒有對他說過一句話,因為我的話他聽不懂,他的話我也聽不懂;他不會說拉丁話、法國話、意大利話;至於我的英國話是如何高明,你是可以替我出席法庭作證的。他的模樣倒還長得不錯,可是唉!誰高興跟一個啞巴做手勢談話呀?他的裝束多麼古怪!我想他的緊身衣是在意大利買的,他的褲子是在法國買的,他的軟帽是在德國買的,至於他的行為舉止,那是他從四麵八方學來的。
尼莉莎: 您覺得他的鄰居,那位蘇格蘭貴族怎樣?
鮑西婭: 他很懂得禮尚往來的睦鄰之道,因為那個英國人曾經賞給他一記耳光,他就發誓說,一有機會,立即奉還;我想那法國人是他的保人,他已經簽署契約,聲明將來加倍報償哩。
尼莉莎: 您看那位德國少爺,薩克遜公爵的侄子怎樣?
鮑西婭: 他在早上清醒的時候,就已經很壞了,一到下午喝醉了酒,尤其壞透;當他頂好的時候,叫他是個人還有點不夠資格,
當他頂壞的時候,他簡直比畜生好不了多少。要是最不幸的禍事降臨到我身上,我也希望永遠不要跟他在一起。
尼莉莎: 要是他要求選擇,結果居然給他選中了預定的匣子,那時候您倘然拒絕嫁給他,那不是違背老太爺的遺命了嗎?
鮑西婭: 為了預防萬一起見,我要請你替我在錯誤的匣子上放好一杯滿滿的萊茵河葡萄酒;要是魔鬼在他的心裏,誘惑在他的麵前,我相信他一定會選中那一隻匣子的。什麼事情我都願意做,尼莉莎,隻要別讓我嫁給一個酒鬼。
尼莉莎: 小姐,您放心吧,您再也不會嫁給這些貴人中間的任何一個的。他們已經把他們的決心告訴了我,說除了您父親所規定的用選擇匣子決定取舍的辦法以外,要是他們不能用別的方法得到您的應允,那麼他們決定動身回國,不再麻煩您了。
鮑西婭: 要是沒有人願意照我父親的遺命把我娶去,那麼即使我活到一千歲,也隻好終身不字。我很高興這一群求婚者都是這麼懂事,因為他們中間沒有一個人我不是唯望其速去的;求上帝賜給他們一路順風吧!
尼莉莎: 小姐,您還記不記得,當老太爺在世的時候,有一個跟著蒙特佛拉侯爵到這兒來的文武雙全的威尼斯人?
鮑西婭: 是的,是的,那是巴薩尼奧;我想這是他的名字。
尼莉莎: 正是,小姐;照我這雙癡人的眼睛看起來,他是一切男子中間最值得匹配一位佳人的。
鮑西婭: 我很記得他,他果然值得你的誇獎。
(一仆人上。)
鮑西婭: 啊!什麼事?
仆人: 小姐,那四位客人要來向您告別;另外還有第五位客人,摩洛哥親王,差了一個人先來報信,說他的主人親王殿下今天晚上就要到這兒來了。
鮑西婭: 要是我能夠竭誠歡迎這第五位客人,就像我竭誠歡送那四位客人一樣,那就好了。假如他有聖人般的德性,偏偏生著一副魔鬼樣的麵貌,那麼與其讓他做我的丈夫,還不如讓他聽我的懺悔。來,尼莉莎。喂,你前麵走。正是——垂翅狂蜂方出戶,尋芳浪蝶又登門。(同下。)