他說:“我一直帶著這個,因為我想這也許能派上用途。那位警察已經認出來了。”
她喘了口氣,把頭往後一仰。
“好了,希爾達夫人,信還在您手中。事情還來得及彌補。我不想給您找麻煩。隻要我把那封丟失的信件交給您丈夫,我的任務就完成了。請接受我的建議,把事情真相告訴我。這是您唯一的機會。”
她的勇氣確實令人欽佩。即使現在她仍不服輸。
“福爾摩斯先生,我再說一遍,您簡直荒謬透頂。”
福爾摩斯從椅子上站起來。
“希爾達夫人,我為您感到遺憾。我已經為您盡了最大努力。我看這一切都白費了。”
他按了一下手鈴。管家走了進來。
“特裏芬尼·霍普先生在家嗎?”
“先生,他十二點三刻到家。”
福爾摩斯看了一下表。
他說:“還有一刻鍾。好吧,我們等他一會兒。”
管家剛剛走出屋門,希爾達夫人就跪在福爾摩斯的跟前,攤開雙手,美麗的臉龐向上仰起,眼睛裏噙著淚水。
她苦苦地哀求道:“福爾摩斯先生,饒恕我,請饒恕我!看在上帝份上,千萬別告訴我丈夫。我是那麼愛他,絕不願意給他的生活帶來任何陰影。而我知道這件事會讓他傷透心的。”
福爾摩斯扶起夫人。“夫人,我很感激。您終於明白過來了!現在一分鍾也不能耽擱了。信在哪裏?”
她迅速走到寫字台旁,打開抽屜,抽出一個藍色的長信封。
“福爾摩斯先生,信在這裏。我發誓沒有打開過!”
福爾摩斯喃喃地說:“我們怎麼放回去呢?快,快,我們必須想個辦法!
文件盒在哪裏?”
“還在臥室裏。”
“真是幸運!夫人,快把它拿來!”
不一會,她手裏拿著一隻紅色的扁盒子走了出來。
“您以前是怎麼打開的?您有一把複製的鑰匙?是啊,您當然有了。快把盒子打開!”
希爾達夫人從懷裏取出一把小鑰匙。文件盒打開了,裏麵裝滿了文件。
福爾摩斯把藍色信封塞到文件中,夾在其它文件內。然後盒子又被關上,鎖好,放回臥室。
福爾摩斯說:“現在隻等他回來了。我們還有十分鍾。希爾達夫人,我可是盡了最大的努力來保護您。我隻要求您利用這段時間,坦率地把這起非同尋常的事件的真正目的告訴我。”
夫人大聲說:“福爾摩斯先生,我把一切都告訴您。哦,福爾摩斯先生,我寧可砍掉右手,也不願意給我丈夫帶來片刻的煩惱!整個倫敦沒有一個女人像我這樣愛她的丈夫,而如果他知道我的行為,知道我是怎樣被迫做出這樣的事情來的,那他永遠不會原諒我。他自己的聲譽如日中天,因此決不會忘記、也不會原諒別人的過失。幫幫我吧,福爾摩斯先生!我的幸福,他的幸福,我們的一生現在危在旦夕!”
“夫人,快講。時間不多了!”
“福爾摩斯先生,事情出在我的一封信上。那是我結婚前寫的一封很草率的信,一位感情衝動的姑娘寫下的愚蠢的信。我的信沒有什麼見不得人的東西,但我的丈夫會認為這是犯罪。他要是看到這封信,就再也不會信任我了。信是我多年前寫的,我原以為整個事情早被人遺忘了。然而盧卡斯這個家夥告訴我,說信到了他的手中,而且他還準備把它交給我丈夫。我請求他發發善心,而他卻說他可以把信還給我,條件是我把他描述的一份文件從我丈夫的文件盒裏拿給他。我丈夫的辦公室裏有間諜,這個人告訴盧卡斯有這麼一封信。他向我保證我丈夫不會遇到任何麻煩。福爾摩斯先生,您設身處地地為我想想!我能怎麼辦呢?”
“把一切告訴您丈夫。”
“我不能,福爾摩斯先生,我不能!一方麵是毀掉我們的幸福,另一方麵也是件可怕的事情,因為我得拿走我丈夫的文件。我對政治問題的嚴重性一竅不通,但我十分清楚愛情和信任的含義。福爾摩斯先生,我拿了文件!
我取了我丈夫鑰匙的模子。盧卡斯給了我一把複製的鑰匙。我打開文件盒,取出文件,送到戈德芬大街。”
“到那裏後發生了什麼事情?”
“我按說好的辦法敲了敲門。盧卡斯開了門。我跟著他走進屋子,可我沒有把大門關緊,因為我怕和這個人單獨呆在一起。我記得我進屋的時候外麵有個女人。我們很快就辦完了我們的事。我的那封信在他的桌上。我把文件交給他,他把信還給我。就在這時,門口傳來了聲音。過道上有腳步聲。
盧卡斯飛快地掀起地毯,把文件塞進地毯下麵的一個隱藏處,然後再把地毯鋪好。
“後來發生的事情就像是一場惡夢。我隱隱約約看到一張瘋狂、黝黑的麵孔,聽到一個女人用法語喊叫道:“我沒有白等。我終於發現你和她在一起了!”他倆凶狠地打在一起。我看見他手裏握著一把椅子,而她手中握著的卻是一把閃亮的刀子。我立刻衝出那可怕的房間,離開了他家。第二天早晨我從報上看到那可怕的消息。我那天晚上非常高興,因為我拿到了我的信。