前蘇聯葉賽寧

啊,我的有耐心的母親啊,

明天早點喚醒我,

我將上路到山後麵

去歡迎那客人。

我今天在林中草地

看見了巨大的輪跡,

在密集著雲的森林中

風披拂著它的金馬衣。

明天黎明它將疾馳而過,

把月帽壓到林梢,

而在平原上,牝馬玩著,

揮動它紅色的尾巴。

明天,早點喚醒我,

在我們的房內點亮了燈:

別人說我不久將成為

一位著名的俄羅斯詩人。

那時我將歌唱你,以及客人,

以及火爐、雄雞和屋子,

而在我的歌中將流著

你的赭色的母牛的乳。

(載《文藝陣地》文陣新輯之二,一九四四年二月)