第108章 路吉亞諾思文錄(之一)(1)(1 / 2)

古希臘路吉亞諾思

娼女問答三·訓女

人物:斐麗拿娼女

其母

母斐麗拿,你發了狂嗎,不然你昨天晚飯的時候怎樣會那個樣的?第費勒今天早晨流著眼淚跑來,講給我聽他怎樣受了你的苦。你喝醉了,你在筵席間站起來跳舞,也不顧他反對,又去親了一下他的朋友郎泊裏亞思;隨後,第費勒臉色不高興了,你卻把他拋在一邊,坐到郎泊裏亞思身邊去,用胳膊揪住他的脖子,不把第費勒放在眼裏。當天夜裏,你不肯和他一起睡:你讓他啼哭,你卻獨自個睡到隔壁床上去,一邊哼著小曲兒叫他難受。

斐媽媽,他沒有把他叫我難受的事講給你聽嗎?不然你就不會幫著這個狂妄的人說話了。在郎泊裏亞思未到之前,他拋下了我和郎泊裏亞思的相好黛絲去談話。他看出這使我難受,而我也做手勢叫他不要這樣;那時他就抓住黛絲的耳朵,叫她低倒頭來,那麼重重地親了她一個嘴,差不多把嘴唇都留在上麵。我哭了,他卻笑起來,長久地在黛絲耳朵裏說著話,當然是說我,因為黛絲望著我笑。最後,當他們看見郎泊裏亞思進來的時候,他們攙住手,互相親嘴也親倦了;於是我就坐到郎泊裏亞思身邊告訴我後來怎樣。

一切的賓客都對我讚不絕口:隻有第費勒朝天躺著,盡望著天花板,一直等到我跳倦了停止的時候。

母可是你是不是真的親郎泊裏亞思的嘴,離開你的席位去親他?你為什麼不作聲了呢?這就是不可原諒的了。

斐他叫我苦痛,我要還報。

母那麼你為什麼不肯和他睡,他哭著的時候,你為什麼唱起來呢?你不想想,女兒,我們是窮人嗎?你忘記了他送給我們的禮物嗎?還有,如果阿佛羅第德女神沒有差了這個小夥子到我們這裏來,我們去年怎樣能過得冬呢?

斐什麼!難道我就要為此而忍辱嗎?

母你要發怒就發怒,可是不要瞧不起人。你不知道,情郎們是最忌給人瞧不起,他們會自己恨自己的!你一向對他太硬心腸了。當心點,古話說得好:弦張得太緊了是要斷的。

斐去,想不到第費勒會拿了這個來做口角的借口。黛絲第一個站起來跳舞,一邊還特意高高露出她的大腿來,好像隻有她一個人大腿生得好似的。當她跳完了的時候,郎泊裏亞思一聲也不響;可是第費勒不絕地稱讚她柔軟,她的舞藝。什麼她的腳是正和琴合拍啦!多麼美麗的腿啦!以及其餘許多稱讚的話。你簡直可以說他是在說加拉米斯的梭桑特拉,而不是在說著那我們在浴場一起洗澡時看見過而知道得清清楚楚的黛絲。於是這個你所知道的黛絲,想嘲笑我,說道:

“如果有什麼人不怕向我們露出幹癟的腿來的,就站起來跳舞吧。”我對你說什麼啊,媽媽?我就站起來跳舞了。應該怎樣辦呢?忍受著又叫人相信這嘲笑嗎?讓黛絲在這筵席上作威作福嗎?

母你太好勝了,女兒。你應該滿不在意才是。

(載《大眾周報》附錄《南方文叢》,一九四四年五月十日)

魔法

人物:美麗達

巴豈思均娼女

美巴豈思,你認識什麼樣的老婆子,能夠用魔法使男人鍾情,又使他愛一個他所最恨的女人嗎?據說這種老婆子在代沙裏亞很多,給我去找一個,天保佑你,又把她帶到這裏來。

這些整套的衣裳,這金子,我都願意給她,隻要我看見哈裏諾思回到我這裏來?又像現在討厭我一樣地討厭西米凱。

巴你說什麼?哈裏諾思現在是和西米凱在一起嗎?美麗達,他竟拋下了你嗎?為了你的緣故,他是曾經和他的家庭起過那許多爭執,不肯和那據說有五個達蘭東的陪嫁的財主的女兒結婚。我記得聽見你說過這樣的話。

美現在完了,巴豈思,我什麼也完了。我已經有整整五天沒有看見他過:他到他的一個朋友,美奈思家裏去,和西米凱一起作樂。

巴這在你真傷心,我可憐的美麗達。可是你們是怎樣反目的?

一定不是一件小事吧。

美我一點也不知道為了什麼。那一天,他從比雷厄回來——我相信他父親派他到那裏去討賬——我跑上前去迎接他的時候,他竟看也不願意看我。他推開我的擁抱,對我說道:“放開我;去找那船主海爾莫諦摩思,或是到磁瓦市牆上去看看寫著的什麼吧,在那裏,你的名字和那人的名字是寫在一根柱子上。”我說,“什麼海爾莫諦摩思?什麼柱子?”可是他卻一句話也不回答我,也不肯吃飯,就背向著我睡了。我還有什麼法子沒有想出來呢?我擁抱了他,我設法使他轉身到我這邊來,我吻了他的背脊!他對於我一切的撫愛都毫無感覺。“你再跟我打麻煩下去,”他對我說,“我不管半夜,就要去了。”