地球曆險記
[英國]阿瑟?克拉克
飛碟穿雲破霧,急駛直下,在離地麵約50英尺的地方猛然刹住,然後是一陣劇烈的碰撞聲,飛碟降落在一塊雜草叢生的荒地上。
機長克爾特克勒格把他的三隻觸手從控製盤上挪開,把四條腿伸了伸,舒適地放鬆了一下。“讓克利斯梯爾和當斯特到這兒來吧,我要在他們出發前跟他們說幾句話。”
“你們完全了解自己的使命嗎?”船長問。
“當然了解,”克利斯梯爾有點生氣地說道,“我跟原始人打交道又不是第一次,要知道我在人類學方麵所受的訓練……”
“你們在出發前還有什麼問題嗎?”
“嗯——隻有一件事,”克利斯梯爾猶豫了一下,“是這樣,如果我們能隨身帶兩隻馬克Ⅲ號分裂器,就會感到更安全了。”
“嗯……好吧。不過隻能給你們馬克Ⅱ號……希望你們在遇到麻煩時不要造成太大的破壞。”
“謝謝,這樣我們就放心了。我會像你要求的那樣,每30分鍾向你報告一次,我們離開你不會超過兩小時的。”吉克斯普特爾船長目送他倆消失在山頂後,深深地歎了一口氣。
山姆?霍金斯波斯姆正準備吃他那配有奶酪和蘋果酒的美餐,忽然看到有兩個人影沿著小巷向他走來。
“早上好!”他口含奶酪,微笑著向他們招呼。
當斯特立刻走上前去答話。“早上好,夥計!”他操著BBC播音員的口音說,“你能把我們帶到離這兒最近的村莊、城鎮或類似的公民集居的地方去嗎?”
“什麼?”山姆一邊說,一邊懷疑地對兩個陌生人瞟了一眼。他發現他們的衣著有些奇特。他用手指指路,以一種BBC對西部地區廣播的渾厚的口音告訴他們應去的方向。
克利斯梯爾和當斯特聽不懂他說的話,彬彬有禮地退了回去。
“嘿,又來了一個!”當斯特嚷道,用手指了指前麵。
前麵那人大踏步地走過來了,好像一點也沒有注意到他們。可是當他們還未明白是怎麼回事,那人又忽然向遠處跑去。
他們生氣地盯著離去的背影,逐漸消失在小巷之中。克利斯梯爾開始不安地覺得,跟人打交道真不像他以前想像的那麼簡單。
克利斯梯爾和當斯特一直走到村子中央,才遇到一個送完郵件騎自行車回來的投遞員。
“請原諒。”當斯特有禮貌地說。
“我沒工夫,”郵遞員根本就沒有心思應酬這一偶然的問話,“我還得再跑一趟哩!”說完他就走了。
“真叫人無法容忍!”當斯特嚷道,“難道他們都是這樣嗎?”
“你還得耐心點,”克利斯梯爾說,“別忘了他們的習慣同我們的大不一樣,作為一個人類學家,一定要習慣這點。”
“那麼,”當斯特說,“我建議咱們到他們家裏去。”
“好吧。”克利斯梯爾半信半疑。老寡婦湯姆金絲的住宅誰也不會弄錯,這位老太太看到有兩位紳士站在她家門口,顯得非常激動。
“你們要說什麼都寫下來吧,”她手拿石板癡笑著說,“這20年來我一直耳聾。”
克利斯梯爾和當斯特沮喪地麵麵相覷,因為他不懂文字。
於是他們又到另外一家去試。這次運氣好一點。出來開門的是一位年輕婦女,說起話來滿臉堆笑。可是過不一會兒,她就翻了,“砰”的一聲關上了門。門內傳出歇斯底裏的笑聲。
在第三家門口,他們遇到非常健談的史密斯夫人。她說話像連珠炮似的,可是她的口音卻像山姆一樣,根本聽不懂。當斯特好不容易找機會道了聲歉,然後又繼續向前走去。
在第六次試探中,他們見到的不再是家庭婦女。門開了,一個瘦削的青年走出來,他正在看一本科學探險小說。克利斯梯爾和當斯特一致認為:他們終於在這裏找到了能夠理解自己的人。
“我想你一定能幫我們,”當斯特彬彬有禮地說,“我們剛從太空來到這個行星上,很想同你們的政府取得聯係。”
“嗬!”吉米?威廉斯說,他還沒有從土星外部空間的探險中完全恢複過來。“你們的飛船在哪兒?”
“在山裏邊,我們不願意驚動你們。”
“是火箭嗎?”
當斯特還未來得及說話,隻聽一個尖厲的聲音從房內傳來。
“吉米,誰在那兒?”
“兩個……”吉米有點懷疑地說,“起碼,他們看起來像是人,他們是從火星上來的。我不是常說,這種事會發生的。”
隨著一陣沉重的聲音,一個體壯如牛的女人滿臉凶氣地從黑暗中走了出來。“真不知羞恥!”她說著。打量了一下克利斯梯爾和當斯特,“我們家養了這麼個沒用的孩子,簡直糟透了。”