第十一章(1 / 3)

第十一章

事業豐碑

天才,就其本質而說,隻不過是一種對事業、對工作過盛的熱愛而已。——高爾基高爾基事業豐碑回到祖國定居

高爾基回到祖國後,定居在離彼得堡不遠的一個名叫穆斯塔米亞基的芬蘭村莊裏。

早在喀普裏島時,他就與祖國各地的年輕作家有書信來往,並親自處理來自俄國的向他請教的大量稿件,回國後他更是帶病進行這項繁重的工作,編輯出版了《無產階級作家文集》,為國家培養新人。

在這本文集的序言中,高爾基滿懷激情地說:“當曆史向全世界無產階級敘述你們在反動統治的8年當中所經曆和做到的事情的時候,工人世界將會對你們的生命力、你們蓬勃的朝氣、你們的英雄氣概感到驚愕不已。”

高爾基對青年作家是十分愛護和關懷的。十月革命前夕步入文壇的謝苗諾夫斯基、弗謝沒洛德·伊凡諾夫、馬雅可夫斯基等都受到高爾基的親切教誨。

1914年8月,第一次世界大戰爆發了。這是一場資產階級政府爭奪殖民地和銷售市場的非正義的、掠奪性的戰爭。高爾基創辦的《年代紀雜誌》,主張反對帝國主義戰爭。青年作家馬雅可夫斯基的《戰爭與世界》一詩,就是在這個雜誌的文藝欄裏第一次發表的。

對於少年兒童的成長,高爾基也一直是非常關心的。1916年前後,他打算請國內外著名作家為13歲至18歲的青少年寫一套名人傳記,由他主持的“帆”出版社出版。

他想請挪威航海家南森寫關於意大利航海家《哥倫布傳》,英國的作家威爾斯寫美國發明家《愛迪生傳》,法國作家羅曼·羅蘭寫德國作曲家、鋼琴家《貝多芬傳》,生物學家季米裏亞采夫寫英國生物學家《達爾文傳》,他自己寫《加裏巴傳》。

為此,他親自寫信給威爾斯說:“我請您為兒童寫一本關於愛迪生,關於他的生平和著作的書。您會了解,這本書人們是多麼需要,因為它可以教人熱愛科學和勞動。”

與此同時,他還第一次寫信給羅曼·羅蘭,從此開始了他們長達20餘年的深厚友誼。

羅曼·羅蘭的巨著《約翰·克裏斯朵夫》和《欣悅的靈魂》都從高爾基那裏獲益匪淺。後來,羅曼·羅蘭曾這樣動情地回憶他們的友誼:“我的根碰到了高爾基的根,兩個人的根在地下親熱地交錯在一起。這會兒,我們這兩個處在歐洲兩端的同誌的血都混在一起了。”

在這個時期,高爾基繼續寫他的自傳體小說三部曲,並在1916年完成了三部曲的第二部《在人間》,並全文發表在《年代紀雜誌》雜誌上。

《在人間》描寫了少年的阿遼沙到“人間”謀生的不幸遭遇和艱難的成長過程。像《童年》一樣,作者在對醜惡和不幸的描寫中仍然放射著樂觀和理想的光芒。

高爾基的《在人間》比《童年》更廣闊更嚴正地展現了俄羅斯底層人的生活,它是高爾基的又一部優秀作品。民主報刊《新小報》撰文讚揚這部作品時稱:

我們某些批評家幸災樂禍地宣布“高爾基完了”已經整整10年。但是高爾基並沒有完,他的著作一本又一本陸續出版。

其中許多作品,如最近出的中篇小說《在人間》,恰恰說明他具有濃厚的,始終如一的巨大的才能。貧窮、痛苦、人間的不平等,他對這一切都有親身體會,因而他所描繪的圖畫色彩鮮明,既清晰,又引人入勝。

他那準確的、直接來自現實生活的精練的語言,是何等出色!人物的性格特征刻畫得何等真實,自然風景又是描繪得多麼鮮豔。

之後,高爾基又完成了《俄羅斯浪遊散記》。書中包括29個短篇,都是根據高爾基年輕時的經曆和見聞寫的。

在《俄羅斯浪遊散記》中,高爾基以流浪者講述自己在各地見聞的形式追溯了俄國19世紀80年代至90年代的生活。高爾基以現實主義的筆觸真實地描繪了充滿殘酷、野蠻、落後的俄國生活。

但是,在遊記的畫麵中使人產生不可磨滅的印象的,卻是關於人民的巨大潛在力量的描寫。遊記以“人的誕生”作為這部作品的第一篇文章,高爾基以絢麗壯觀的大自然和抒發感情的高昂語調烘托出人的誕生的莊嚴性,表達了他對人的讚美,對人的熱烈期望。可以說,“人的誕生”是一代新人已經誕生的象征。

這部作品雖然寫的是十九世紀八九十年代的事件,但是在風格上卻與高爾基的早期短篇有差異。同高爾基的早期短篇相比,這些作品的技巧更為成熟,已達到了一個新的高度。書中的人物也有著獨特的、鮮明的性格。而且,幾乎每部作品中都有一個“我”,這是一個非常值得注意的形象,“我”在作品中肩負著重要的藝木使命。

他是事件的積極參加者,而不是消極的旁觀者。作品中的“我”就是講故事的人,他在俄羅斯大地上徘徊流浪,目的是要了解自己的祖國。

他內心豐富、善於思索,對生活抱有浪漫主義的幻想;他對俄羅斯人民的命運考慮得很多,善於發現人們身上的美好品質,但也不回避他們的短處。“我”實際上是一個用革命高漲時期的眼光來觀察現實的人。悼念列寧逝世

1917年,俄國的二月革命推翻了沙皇專製政權,完成了資產階級民主革命的任務。

4月,列寧從國外回到俄國,立即提出“一切政權歸蘇維埃”的口號,製定了從資產階級民主革命過渡到社會主義革命的方針。

二月革命以後,像29年前在喀山一樣,高爾基再次陷入了一場精神危機。

第一次世界大戰中,國際上有一股主張民主力量同資產階級政府合作的潮流,高爾基也同意這個看法,並撰文宣傳。這遭到了列寧在《遠方來信》中的嚴厲批評和責問:

“毫無疑問,高爾基是一個偉大的藝術天才,他給全世界無產階級運動作出了而且還將作出很多貢獻。但是,高爾基為什麼要搞政治呢?”

在這一時期,高爾基給情人安德列耶娃的信中說:“我生活在內心矛盾之中,除了文化工作外,看不到別的出路。”他創辦了一係列文化事業單位,對工人農民進行文化教育,以為這是解決社會危機的途徑。

1917年11月至1918年5月,他在《新生活報》上發表了一組題為《不合時宜的思想》的文章,表達他的憂慮和困惑,其中不幸言中了後來蘇聯社會生活中的一些悲劇。但他的主要觀點是錯誤的,列寧便下令封閉了《新生活報》。

1918年8月,列寧被社會革命黨人刺傷,高爾基在震驚中認識到自己所持的資產階級人道主義的軟弱和錯誤。他當即去電慰問列寧,並隨後親往看望,承認自己是一個“迷過路的人”。高爾基主動恢複了與列寧的友誼,也走出了精神危機,積極擔任了許多社會工作,進入了新的時期。

從1918年至1921年,高爾基全力從事恢複高等學術機關,團結知識分子,保護文物,出版普及讀物,組織科研等工作,為剛剛創建的蘇維埃的文化事業付出了辛勤的汗水。

高爾基成功地團結了近百名西歐文學的翻譯家和近五十名東方學者,出版了歐美和東方各國的譯著。高爾基和列寧都重視研究東方問題和思想。在出版目錄中也包括了中國文學作品。1922年出版了阿列克塞耶夫院士翻譯的《聊齋誌異》第一卷《狐媚》,1923年出版了第二卷《妖僧》,這是蘇俄讀者第一次有機會接觸中國古典文學名著。

在工作的間隙,高爾基還在《共產國際》上發表了很多政論,並寫出了《回憶列夫·托爾斯泰》。

他還寫出了這位一語千鈞的泰鬥對自己的否定:“再講您的語言,它很巧妙,但過於做作,這是不行的。您在戲裏把自己的話說得太多了,所以您的戲裏並沒有人物,所有的人物全是一樣的。您大概不了解女人,您沒有寫成功一個女人,連一個也沒有!”高爾基就是這樣一個純潔而坦率的人。

辛苦的工作,使高爾基的肺病嚴重惡化。1921年夏天,高爾基的肺病發展到非常嚴重的程度。

列寧寫信堅決地勸高爾基出國去治療。盡管這時列寧自己的身體也十分虛弱,他仍然在這年8月9日寫信給高爾基。他在信中說:

馬克西姆·高爾基:

已經把你的信轉給列·波·加米涅夫了。我疲倦得連一點事情都不能做。你在咯血,可是你還不走!唉,你真是固執,也真是不合情理了。

在歐洲的療養院裏,你既可以治病,又可以做出三倍的事情。你還是去吧,去把病治好。請不要固執了,我請求你。

你的列寧

11月,在列寧的勸說下,高爾基到德國養病。根據列寧的指示,他在國外的一切費用全部都由國家提供。