第一卷17

第二天上午11點,弗龍斯基到彼得堡火車站去接母親。他在車站大台階上碰到的第一個人就是奧布隆斯基,奧布隆斯基在等候乘同一趟車來的妹妹。

“噢,閣下!”奧布隆斯基高聲喊道。“你來接誰呀?”

“我來接媽媽。”弗龍斯基像所有遇到奧布隆斯基的人一樣,笑著握了握他的手,然後一起登上台階。“她今天從彼得堡來。”

“我一直等你到兩點鍾,你從謝爾巴茨基家出來,又到哪兒去了?”

“回家了。”弗龍斯基回答說。“說真的,昨天我去了謝爾巴茨基家以後,太興奮了,所以哪兒也不想去了。”

“我憑印記識良馬,憑眼睛識熱戀中的小夥子。”斯捷潘?阿爾卡季奇以前給列文朗誦過這句話,現在又給弗龍斯基朗誦起來。

弗龍斯基帶著並不否認這一點的表情笑了笑,但立刻又改了話題。

“你來接誰?”他問道。

“我嗎?我來接一個漂亮的女人。”奧布隆斯基說。

“原來如此呀!”

“你是以小人之心度君子之腹(此句原文為法文。),我來接我的妹妹安娜。”

“噢!是卡列寧夫人嗎?”弗龍斯基問道。

“你大概知道她吧?”

“好像知道,也許不知道。說真的,我不記得了。”弗龍斯基漫不經心地回答說,他模模糊糊地感覺到卡列寧娜這個名字有點古板,有點乏味。

“但是我的妹夫,鼎鼎大名的阿列克謝?亞曆山德羅維奇你一定知道了。全世界都知道他。”

“我知道他很有聲望,我也知道他的外貌。我知道他人很聰明、有學問、篤信宗教……但是你知道,這和我沒有關係(此句原文為英文。)。”弗龍斯基說。

“是啊,他是一個很出眾的人,就是有點保守,但是人不錯,”斯捷潘?阿爾卡季奇說道,“人很好。”

“哦,那就更好了。”弗龍斯基笑著說。“啊,你在這裏。”他朝著站在門口的母親的那個高個子老仆人說,“進來吧。”

弗龍斯基最近一個時期和斯捷潘?阿爾卡季奇過從甚密,除了因為斯捷潘?阿爾卡季奇為人和藹可親外,還因為弗龍斯基認為,他同基蒂有親戚關係。

“怎麼樣,禮拜天我們請那位女歌星吃晚飯,好嗎?”他笑嘻嘻地挽住斯捷潘?阿爾卡季奇的胳膊,對他說。

“那當然好了。我來約請願意出份子的人。對了,昨天你同我的朋友列文認識了吧?”斯捷潘?阿爾卡季奇問道。

“當然囉!不過不知為什麼他很快就走了。”

“他人不錯吧,是不是?”奧布隆斯基問道。

“我不知道。”弗龍斯基回答說。“不知為什麼所有的莫斯科人對人都不怎麼客氣,不留情麵,當然了,現在跟我說話的人除外。”他開玩笑地補充了一句。“他們好像總是怒目橫眉地站在拷刑架旁,想給你點顏色看看……”

“是的,確實是這樣……”斯捷潘?阿爾卡季奇笑著說。

“怎麼樣,快到了吧?”弗龍斯基問一個職工。