第42章 14 (2)(2 / 3)

但是藥劑師為文學進行辯護。他斷言戲劇可以用來批評成見,在娛樂的麵具下麵對人進行道德教育。

“Castigat ridendo mores(原文是拉丁文,意為:在笑中易風移俗。這是詩人桑特爾(1630—1697)擬的一句關於喜劇作用的格言。),布爾尼西安先生!因此,你看看伏爾泰的大部分的悲劇吧,它們都巧妙地穿插了一些哲學思想,使它們成了人民大眾學習倫理道德和處世之道的真正的學校。”

“我呀,”比內說,“我以前看過一出戲,戲名叫做《巴黎頑童》,可以看到裏麵有一位很有性格的老將軍,真是太棒了,他訓斥了一個引誘了一個女工的富家子弟,最後女工……”

“當然!”奧梅接著說,“有壞文學,如同有壞的藥房一樣。但是把美術中最重要的一種(這裏的美術是法國通指的廣義的美術,注參見前文。)整個兒地加以譴責,我覺得是一件蠢事,一種過時的見解,隻適合把伽利略(伽利略(1564—1642),意大利物理學家和天文學家,因相信並進一步論證了哥白尼的太陽中心說,於1633年被羅馬異端裁判所判處監禁,直到去世。)監禁起來的那個可惡的時代。”

“我完全知道,”本堂神父反駁道,“是有好的作品,好的作家,然而,這些性別不同的人聚在一套裝飾得豪華誘人的房間裏,打扮成異教徒的模樣,滿臉脂粉,燭光通明,細聲細語,結果必然隻會引起思想越軌,使你產生一些不道德的念頭,受到邪惡的引誘。這至少是所有的神父的看法。總之,”說到這裏他突然換了一種神秘的口吻,同時在大拇指上搓著一撮鼻煙,又說道,“如果教會譴責演戲,它當然有它的理由,我們應該服從它的決定。”

“為什麼教會要把演員驅逐出教?”藥劑師問道,“因為他們以前曾經公開地參加宗教儀式。是的,他們在祭壇當中演出叫做神秘劇的一類鬧劇(神秘劇,又叫神跡劇,聖史劇,以描寫耶穌誕生、受難和複活的故事為主的一種宗教劇,它不是鬧劇。奧梅的說法不對。),在這些戲裏,禮儀的法則常受到損害。”

教士隻是低聲哼了一下,藥劑師繼續說下去:“這和《聖經》裏一樣,你知道……不止一個地方……有刺激性,有些東西……確實……放蕩!”

看見布爾尼西安先生做了一個生氣的手勢,他又說:“啊!你該同意這不是一本給女孩子看的書,我準會惱火,如果阿塔莉……”

“可是勸人讀《聖經》的是新教徒,”神父不耐煩地叫起來,“不是我們!”

“那無關緊要!”奧梅說,“我驚奇的是,在我們這個時代,一個充滿光明的時代,有人還堅持禁止一種於人無害、勸人立德、甚至有時有益健康的用腦力的娛樂,對不對,大夫?”

“是這樣。”醫生漫不經心地答道,也許他有同樣的看法,不過他不想得罪任何人,也許他並沒有什麼看法。談話似乎結束了,藥劑師卻認為還可以利用機會最後刺對方一劍。

“我認識一些教士,他們穿上平民的服裝去看舞女跳舞。”

“哪裏有這樣的事!”本堂神父說。

“啊!我真的認識!”

接著奧梅又把每一個字分開說了一遍:“我—真—的—認—識。”