第28章 小說(27)(1 / 3)

人們走在街上拿起一份報紙,會看到今何在正在為自己在網上發表的小說——《悟空傳》——的版權討要說法。據說已有一家影視公司購買了其作品的版權,準備將這部作品搬上熒屏,計劃是五十集,2005年封鏡。

實際上早在2001年的前幾年,中國就已經興起了這股“猴子熱”。其熱潮是一浪高過一浪。本人以上所列的幾段文字都與1995年香港製的一部電影——《大話西遊》有關。而“曾經有一片綠洲放在我的麵前,但我沒有珍惜——”就是在模仿該電影中的一場經典對白。莘莘學子在課餘時間上網玩的遊戲也就是《大話西遊》。而電視廣告中那手拿飲料的和尚也確實就是中國古典四大名著《西遊記》中到印度取經的和尚唐僧。《悟空傳》則是2000年發表在網上,且非常走俏的一部小說。此小說的構思來源於電影《大話西遊》。那麼《大話西遊》又是一部什麼樣的電影呢?為何城市中的年輕人對此迷戀到了這種地步?

《大話西遊》這部香港喜劇片在中國大陸並非是一夜之間就走紅的。實際上,人們最初對其的看法是:粗製濫造、庸俗不堪,覺得其故事情節離奇荒誕,其中的對白牛頭不對馬嘴。當該劇的上集《月光寶盒》在北京首映時,有的觀眾在電影還未結束就退場了,而且還憤怒的抱怨說這是對古典名著的糟蹋。電影中的唐僧是個白癡,孫悟空則是一個花花公子,猶如采花大盜,而其所言則更是粗俗不堪。實際上問題在於這是一部上下兩集的片子,而每一集都大約在一百多分鍾,觀眾要理解其中的奧妙需兩集一起看,但對於人們來說這又需要時間和必要的設備投入。因此《大話西遊》在最初發行的一兩年並不被人們看好。然而,後來的一切卻全都改變了。

關於《大話西遊》何以能“鹹魚翻身”,人們的看法大致是相同的。那是在1997年,當時北京的大學生,特別是北大和清華的佼佼學子率先創立了校園網,這就使得校園間的相互來往密切和加快了。漢語中的大話和英語中的大話(Big Talk)幾乎意思相同,但卻同時含有“廢話”、“瞎吹”等意思。網上比較有名的叫“水木”,因其發布的有關大話的文章而出名。同年秋,北大也出現了同樣的情景。而盜版光碟則更加快了《大話西遊》的流行。隻要一二十塊錢就可以買到此片的上下集。將上下兩集一口氣看完,觀眾才能將整個故事串起來,並理解或者說是領會其中的奧妙。當然,中央電視台的播放也為《大話西遊》的流行起了推波助瀾的作用。20世紀90年代的中期,中國的中央電視台將頻道擴大為8個,其中中央六台是電影頻道。1997年的春節期間,中央六台在這樣的一個黃金時間段將《大話西遊》的上下兩集同時推出,讓自己在春節節目的競爭中出盡了風頭。《大話西遊》可以說是一個大雜燴:它將逗樂、愛情、個人情感、古今傳說以及普通觀眾認為是八杆子都打不著的事情都攪和在了一起。這樣的大雜燴正是人們在過節期間打發時間的好節目,劇中的人物有的讓人捧腹大笑,有的讓人同情憐憫,而有的則讓人浮想聯翩。其故事情節,人物對白以及胡拉亂扯可以說是適合每一個人的胃口。對於“高雅”者來說,其中有的對白頗有陽春白雪般的詩意,對於“俗人”來講,該劇中的話語又有下裏巴人的“粗俗”。總之,一句話,這部電影就是有趣。

《大話西遊》不僅看著有趣,談起來也讓人感到過癮。其中那些昏頭昏腦但卻有趣、令人深思的話語成了人們模仿的源泉。到2001年,《大話西遊》可以說已經是城市青年中大眾文化的一個獨特的風景了。在《大話西遊》的熏陶下,人們學會了表達自己浪漫的情感,學會了嘲弄“神聖”的技巧,並由此嚐到了輕鬆生活的樂趣。