兩人來到了博圖書店二樓的書吧上,找了一個靠窗的位置坐下。他們有些懶散地斜倚在椅背上,將那本用鮮亮的牛皮油紙包裹的《百年孤獨》放在腿上,翻看起來。若是讀得累了,便抬起頭看看窗外繁華的鬧市街景,或者品一品杯中醇濃的咖啡,間或閑談幾句……這樣的時光若是對於相仿年紀的年輕人來說,可能很難熬,但對於生性喜歡獨處、喜歡寧靜的克裏斯。坐在書吧裏,與朋友在一起閱讀自己喜歡的書,是再愉快不過的事情了。因為這樣純粹的閱讀,總能使自己的心緒平靜下來,讓自己的思維能夠脫離疆界,不受束縛地馳騁。
“嘿,克裏斯。”阿什莉揉了揉有些發脹的太陽穴,讀這本書的確是一件費神的事。她抬起頭來,看著被自己從書籍的世界中驚醒,注視著她的克裏斯,道:“能告訴我,你為什麼喜歡這本書嗎?我是說,一般人都不會喜歡讀《百年孤獨》這樣壓抑的書。”阿什莉揚了揚手中的書。
“大概是……孤獨感吧。”克裏斯放下了手中的書,拿起麵前乘裝咖啡的小瓷杯,“奧爾良的孤獨感,拉丁美洲的孤獨感。我覺得這些和我很像,我總能在他們中間找到共鳴。”
“孤獨感?”聽到克裏斯的答案,阿什莉有些驚訝。她啜飲了一口咖啡,思索了一會,才道:“那在這本書裏,你最喜歡的是哪句話?”
“‘阿瑪蘭塔是在縫製殮衣中生活的。可以看出,她白天縫,晚上拆,但這不是為了擺脫孤獨,恰恰相反,而是為了保持孤獨。’”克裏斯沒有絲毫猶疑,這句加西亞-馬爾克斯的名言便脫口而出。
“‘阿瑪蘭塔……’”阿什莉有些詫異地看了看克裏斯,翻開書,埋頭從目錄中找尋著這一段。
“不用找了,目錄裏是找不到的。”克裏斯笑道,“在這一版裏,這句話在第十三章第五十六行的第二句。”注①
“天啊,克裏斯。”阿什莉將肘臂擱在膝蓋上,雙手放在嘴唇前,“你怎麼會喜歡這樣晦澀悲哀的句子?我的意思是……沒人,沒人會喜歡反複揣摩這樣充滿孤獨氣息的句子,更沒有人會把它一字不差地背下來!”阿什莉聲音有些大,那對美麗的棕色眼珠睜得大大的,一動不動地看著麵前的克裏斯:“能夠告訴我,到底是什麼……什麼經曆讓你如此充滿孤獨感,或者說,你……有怎樣的故事?”
“關於這個……我不想說。”克裏斯原本勾起的微笑弧度顯得有些僵硬,他用頭撐著手臂,用小勺子輕輕攪動著咖啡。
“說出來吧,說出來會好受點,克裏斯。”阿什莉的手輕輕覆住克裏斯的手,“我們是朋友,朋友是需要交流的。”
“這……好吧。”感受到阿什莉手掌的冰涼觸感,克裏斯有些不自然地動了動,但卻沒有將手抽出來。他身子微微向前傾,對著麵前的佳人緩緩講述著關於自己的故事。阿什莉聽得很認真,長長的睫毛不時地微微顫動,表情隨著克裏斯故事的跌宕起伏而變化著,眼睛裏也不覺噙了淚光。不過從遠處看,兩人就仿佛是一對親密的情侶,在低聲耳語調情一般,顯得無比般配。
“……就這樣,我被那個寬厚的、長著絡腮胡子的,對我和莎莉無比關心的皮特叔叔領養了。第二天,他便帶著我們住進了他在斯托克的家——一個很簡陋,但在我當時看來像天堂一樣的地方。”克裏斯的嗓子微微有些發幹,他拿起瓷杯想要喝上一口,卻發現咖啡早已飲幹了,克裏斯連忙看了看牆壁上的石英鍾,時針已經指向了6點。克裏斯摸了摸幹癟的肚子,有些尷尬地向阿什莉笑道:“嗯……阿什莉,現在已經六點了。我想我們可以先去找找餐廳,等找到了位置再繼續我的故事不遲。畢竟今天是周末,位子很難預訂。”
“你餓了?”阿什莉還沉浸在克裏斯的故事裏,絲毫沒有餓感。她抹抹眼角,看了看摸著肚子的克裏斯,又看了看身後的石英鍾,點點頭道:“好的,沒問題。”說罷,兩人便叫來了服務員,結賬離開了博圖書店。
伯特利斯街周末時的人流量的確驚人,不僅是街上到處都是摩肩接踵的行人,就連餐廳裏都是人滿為患。克裏斯和阿什莉兩人足足走了半個小時,才在漢德利城市中心(Handly_City_Centre)找到了一家名叫La_BeLla_Napoli的意大利餐館,這家意式餐館在斯托克城享有盛譽,是整座城市風味最好,最有名的餐館之一,克裏斯和阿什莉能夠在周末時找到一個座位,顯然是非常幸運的事。