第1章 多彩多姿的詩人群雕(1)(1 / 3)

——讀楊春生的“拆·當代詩人群雕108家”

Colorful and Graceful Group Statues of Poets On Reading Yang Chunsheng’s Group Statues:108Contemporary Chinese Poets

謝冕

Xie Mian

楊春生浪跡天涯,他一邊周遊列國,談貿易,做項目,一邊寫詩,也常和國內外的朋友談詩論藝。這是個見多識廣、興趣廣泛的人,更是一個性情中人。楊春生已出的詩集,我最近讀到的有《異域詩蹤》和《情域羔羊》,他寫作勤快,作品很多。前些日子在西安,是我們北京分手20年後的第一次見麵。如果說20年前的他在中國詩歌的大森林裏,隻是一株暮裹祥雲朝飲露的小樹,那麼經過20年境內、外,多國度、多跨度的生活磨練,如今,這棵小樹已經長大,長的既可以和詩歌界的其他詩人相映成林,又可以在異國他鄉的土地上獨自成景。這不由得使我想到2007年的春天,北京電視台之所以在詩人如煙的詩壇選中他做“詩歌大使”,原因也在這裏。楊春生在詩歌界人緣好,有很多朋友,這些朋友都喜歡他的詩,特別稱讚他的探索與創新精神。

Yang Chunsheng has roved all over the world,touring various countries,conducting business and undertaking projects,all the while he has composed poems and discussed poetry and the arts with friends at home and abroad.He is a man with broad interests,widely-read and well-informed as well as a sentimentalist.Yang is diligent in writing and has produced abundant works.As for the works he has already published,recently I have read his poetry collections such as Poems Composed at Exotic Lands and A Lamb in the Domain of Love.A few days ago in Xi’an,we met each other again for the first time since we parted twenty years ago.If twenty years ago he was just a sapling sucking dew from among the great forest of Chinese Poetry,then after 20years of life,including multi-national travels and business at home and abroad,that sapling has now grown up into a towering tree that can both stand comparison with the other poets in the circle of poetry and Yang can build a beautiful scene of foreign lands all by himself.I cannot help thinking of the spring of 2007,when Beijing TV selected Yang as “An Envoy of Poetry”from a circle of full of talented poets.I think the reason is for this lies in Yang’s growth.Yang has a good fellowship in the circle of poetry and has made numerous friends who all love his poems and speak highly of his spirit of exploration and innovation.

這次我看到的《拆·當代詩人群雕108家》是他的新作,是他獻給他的詩人朋友們的詩。他為這些詩友每人都做了一個詩的“雕像”。用他自己的話來說,就是他要用一首詩來“雕”一個中國當代詩人,“我可以‘雕’他(她)的風骨、氣魄、流派、或詮釋他的代表作。力爭寫出當代詩人的精、氣、神。”〔見楊春生2009年5月31日給本文作者信。〕這部詩集是他忙裏偷閑用了8個月時間完成的,寫得非常自由放鬆,可謂隨心所欲,毫無羈絆,一如他和這些詩人的交往,總是平平常常,無拘無束。但據他在北京和我聊天時告訴我,作品是寫得很快,可研究這些詩人的作品和資料,他足足用了5年時間。