第8章 喧嘩與騷動(2)(1 / 3)

“這兒有幾個山核桃。好哎。竄到那棵樹上去了,瞧呀,這兒有一隻鬆鼠,班吉。”我已經一點也不覺得鐵門冷了,不過我還能聞到耀眼的冷的氣味。

“你還是把手插回到兜裏去吧。”

凱蒂在走來了。接著她跑起來了,她的書包在背後一跳一跳,晃到這邊又晃到那邊。

“嗨,班吉。”凱蒂說。她打開鐵門走進來,就彎下身子。凱蒂身上有一股樹葉的香氣。“你是來接我的吧。”她說。“你是來等凱蒂的吧。威爾許,你怎麼讓他兩隻手凍成這樣。”

“我是叫他把手放在兜裏的。”威爾許說、’他喜歡抓住鐵門。“你是來接凱蒂的吧。”她說,一邊搓著我的手。“什麼事。你想告訴凱蒂什麼呀。”凱蒂有一股樹的香味,當她說我們這就要睡著了的時候,她也有這種香味。

你哼哼唧唧的幹什麼呀,勒斯特說。等我們到小河溝你還可以看他們的嘛。

哪。給你一根吉姆生草。他把花遞給我。我們穿過柵欄,來到空地上。

“什麼呀。”凱蒂說。‘你想跟凱蒂說什麼呀。是他們叫他出來的嗎,威爾許?

“沒法把他圈在屋裏。”威爾許說。“他老是鬧個沒完,他們隻好讓他出來。

他一出來就直奔這兒,朝院門外麵張望。”

“你要說什麼呀。”凱蒂說。“你以為我放學回來就是過聖誕節了嗎。你是這樣想的吧。聖誕節是後天。聖誕老公公,班吉。聖誕老公公。來吧,咱們跑回家去暖和暖和。”她拉住我的手;我們穿過了亮晃晃、沙沙響的樹葉。我們跑上台階,離開亮亮的寒冷,走進黑黑的寒冷。毛萊舅舅正把瓶子放回到酒櫃裏去,他喊凱蒂。凱蒂說,“把他帶到爐火跟前去,威爾許。跟威爾許去吧。”他說。“我一會兒就來。”

我們來到爐火那兒。母親說,“他冷不冷,威爾許。”“一點不冷,太太。”威爾許說。

“給他把大衣和套鞋脫了。”母親說。“我還得跟你說多少遍,別讓他穿著套鞋走到房間裏來。”

“是的,太太。”威爾許說。“好,別動了。”他給我脫下套鞋,又來解我的大衣鈕扣。凱蒂說,“等一等,威爾許。媽媽,能讓他再出去一趟嗎。我想讓他陪我去。”

“你還是讓他留在這兒得了。”毛萊舅舅說。“他今天出去得夠多的了。”

“依我說,你們倆最好都呆在家裏。”母親說。“迪爾西說,天越來越冷了。”

“哦,媽媽。”凱蒂說。

“瞎說八道。”毛萊舅舅說。“她在學校裏關了一整天了。她需要新鮮空氣。

快走吧,凱丹斯。”

“讓他也去吧,媽媽。”凱蒂說。“求求您。您知道他會哭的。”

“那你幹嗎當他的麵提這件事呢。”母親說。“你幹嗎進這屋裏來呢。就是要給他個因頭,讓他再來跟我糾纏不清。你今天在外麵呆的時間夠多的了。我看你最好還是坐下來陪他玩一會兒吧。”

“讓他們去吧,卡羅琳。”毛萊舅舅說。“挨點兒冷對他們也沒什麼害處。記住了,你自己可別累倒了。”

“我知道。”母親說。“沒有人知道我多麼怕過聖誕節。沒有人知道。我可不是那種精力旺盛能吃苦耐勞的女人。”為了傑生和孩子們,我真希望我身體能結實些。“你一定要多加保重,別為他們的事操勞過度。”毛萊舅舅說。“快走吧,你們倆。隻是別在外麵呆太久了,聽見了嗎。你媽要擔心的。”

“是咧,您哪。”凱蒂說。“來吧,班吉。咱們又要出去羅。”她給我把大衣扣子扣好,我們朝門口走去。

“你不給小寶貝穿上套鞋就帶他出去嗎。”母親說。“家裏亂哄哄人正多的時候,你還想讓他得病嗎。”

“我忘了。”凱蒂說。“我以為他是穿著的呢。”

我們又走回來。“你得多動動腦子。”母親說。別動了威爾許說。他給我穿上套鞋。“不定哪一天我就要離開人世了,就得由你們來替他操心了。”現在頓頓腳威爾許說。“過來跟媽媽親一親,班吉明。”

凱蒂把我拉到母親的椅子前麵去,母親雙手捧住我的臉,撈著把我摟進懷裏。

“我可憐的寶貝兒。”她說。她放開我。“你和威爾許好好照顧他,乖妞兒。”

“是的,您哪。”凱蒂說。我們走出去。凱蒂說,“你不用去了,威爾許。我來管他一會兒吧。”

“好咧。”威爾許說。“這麼冷,出去是沒啥意思。”他走開去了,我們在門廳裏停住腳步,凱蒂跪下來,用兩隻胳膊摟住我,把她那張發亮的凍臉貼在我的臉頰上。她有一股樹的香味。

“你不是可憐的寶貝兒。是不是啊。你有你的凱蒂呢。你不是有你的凱蒂姐嗎。”

你又是嘟噥,又是哼哼,就不能停一會兒嗎,勒斯特說。你吵個沒完,害不害臊。我們經過車房,馬車停在那裏。馬車新換了一隻車軲轆。

“現在,你坐到車上去吧,安安靜靜地坐著,等你媽出來。”迪爾西說。她把我推上車去。TP拉著韁繩。“我說,我真不明白傑生幹嗎不去買一輛新的輕便馬車。”迪爾西說,“這輛破車遲早會讓你們坐著坐著就散了架。瞧瞧這些破軲轆。”

母親走出來了,她邊走邊把麵紗放下來。她拿著幾支花兒。

“羅斯庫司在哪兒啦。”她說。

“羅斯庫司今兒個胳膊舉不起來了。”迪爾西說,“TP也能趕車,沒事兒。”

“我可有點擔心。”母親說。“依我說,你們一星期一次派個人給我趕趕車也應該是辦得到的。我的要求不算高嘛,老天爺知道。”