獅子?不太像,麒麟?長的沒這麼猙獰吧,葉知秋在門口打量了一會鎮門獸,還是看不出這到底是個什麼玩意,不過命名也很簡單,不管它以前在宏昌國裏被叫做什麼,現在,嗯,用中文來翻譯,它們的名字就是石獅子。
這片區域有四家武館,說不上多,但對於一個鎮子,也算是足夠了。武館的規模上都挺大,比如葉知秋眼前的這一家,光是個大門門臉就有六七米的寬高,整條小街,也隻有它獨獨的一家存在,風光霸氣的很。
武館的開設與鎮子上的頭麵人物當然離不開關係,之前葉知秋就已經打聽到了,這家揚威武館的館主錢選,是鎮長錢鬆的親弟弟。有關係有能力,開設了武館後又有了武力,難怪能當上鎮長。
錢姓,鎮長,獅子,……包括之前的梨,這些字詞都是對照著漢語翻譯而來的。作為翻譯新世界語言的第一人,葉知秋沒有任何的借鑒,那麼一切就隻能靠自己,哦,當然還有玉靈,兩者來完成。比如錢鬆,為什麼姓錢,原因很簡單,宏昌國這裏也有從古老的大鴻帝國傳遞下來的姓氏排列,葉知秋就把中國的百家姓找出來,一對一的進行對照,不管三七二十一的就對照出了幾百個姓氏,要是還不夠,也好辦,根據讀音來標注漢語就行了。鎮長,在這裏可能不是這麼叫,也許叫做鎮頭,也許叫做鎮守,也許叫做鎮官,葉知秋隻會按照自己的習慣,把他叫做鎮長,反正不會影響自己明白其中所表述的意思、以及與宏昌國的人進行的交流就夠了。畢竟葉知秋不是語言學家,沒必要去吹毛求疵。
也許相對於英語等字母組成的語言來說,這種辦法在很多地方上行不通,幸好的是,鴻字和中文極為相似,都是方塊字,都是單個字、單個的讀音,才造就了葉知秋這可能有史以來翻譯最快最多的語言學家的出現。
武館大門前雖然有兩個人在看門,雖然發現葉知秋在門口的石獅子前站的過久,眼神有些不善,但在葉知秋從口袋裏拿出了錢後,立馬就變的正常了。畢竟是開門做生意的,不會像惡霸那樣的野蠻無禮。
進入武館首先看到的就是一個大操場,至少能容納上千人,正對大門的是一棟三層高的大型建築,這是主樓,上麵有著比大門處更大的“揚威武館”四個厚重大字,後麵落款的名叫宋軒,葉知秋隱隱聽說過這個人,它是霍蘭縣的武教頭。揚威?又一次看到這個名字後葉知秋實在忍不住的撇撇嘴,陽痿!這名字可真夠聳的。
主樓旁,有兩棟兩層的建築,演武樓與會客樓,再朝兩邊,就是進出的門房了。
三棟建築都不是葉知秋目前能夠進入的,前麵站著的八個大漢也不會讓自己進去見識,繞著從一邊的門房過去,來到了第二進。
武館一共有五進,這是葉知秋在外麵時看出來的,這第二進的正麵並排著四棟二層建築,中間是演武場,大大小小的都有,不下兩百人分散開正在鍛煉;左右兩邊成排的練功房與宿舍。葉知秋掃了一眼後,朝著四棟建築中的中間一棟走去。