【題解】
本文是作者知齊州時,為自己和士人唱和的詩集所寫的序。作者以輕鬆的筆調,寫閑暇遊覽吟詠之情,實在反映自己吏治的清明。為此,開首即寫齊地民風朋比誇詐,喜攻剽賊殺。經過自己一番整治,終於“囹圄多空,枹鼓幾熄”,而有觀覽吟詠之事。行文自然而見匠心。
【原文】
齊故為文學之國[1],然亦以朋比誇詐[2]見於習俗。今其地富饒,而介於河岱[3]之間,故又多獄訟[4],而豪猾群黨亦往往喜相攻剽[5]賊殺,於時號難治。
餘之疲駑[6]來為是州,除其奸強[7],而振其弛壞[8],去其疾苦,而撫其善良[9]。未期囹圄[10]多空,而枹鼓幾熄[11],歲[12]又連熟,州以[13]無事。故得與其士大夫及四方之賓客,以其暇日,時遊後園。或長軒嶢榭[14],登覽之觀[15],屬思[16]千裏;或芙蕖芰荷,湖波渺然[17],縱舟[18]上下。雖病不飲酒,而間[19]為小詩,以娛情寫物,亦拙者[20]之適也。通儒[21]大人,或與餘有舊,欲取而視之,亦不能隱。而青、鄆二學士[22]又從而和之,士之喜文辭者,亦繼為此作。總之凡若幹篇。豈得以餘文之陋,而使夫宗工秀人雄放瑰絕可喜之辭[23],不大傳於此邦也?故刻之石而並序之,使覽者得詳焉。熙寧六年二月己醜序。
【注釋】
[1]齊:齊州,治所在今山東濟南市。文學:本指文章博學或文獻經典,這裏是文化。[2]朋比:結黨,互相勾結。誇詐:欺詐。[3]河:黃河。岱:泰山的別稱。[4]獄訟:官司,案件。[5]攻剽:攻擊,劫奪。[6]疲駑:駑鈍。[7]奸強:奸詐豪強。[8]振:整頓。弛壞:鬆弛,衰敗。[9]去:消除。撫:安撫,撫慰。[10]未期:沒想到。囹圄(1íngyǔ):監獄。[11]枹鼓:擊鼓。此指擊鼓鳴冤之事。枹,鼓棒。熄:火熄滅。比喻無爭訟。[12]歲:年成,收成。[13]以:因。[14]長軒:長廊。嶢榭:高榭。榭,建築在高土台上的房子。[15]觀:值得觀賞的景物或景象。[16]屬思:聯想。[17]涉然:浩渺,遙遠看不清的樣子。[18]縱:放任,放縱。[19]間:間或。[20]拙者:笨人。[21]通儒:對儒學精通又淵博的人。[22]青、鄆二學士:疑為青州、鄆州來的兩位讀書人。青州:今山東益都。鄆州:今山東東平。[23]宗工:技藝被人推崇的人。這裏指卓越的詩人。秀人:優秀詩人。雄放:雄偉,奔放。瑰絕:瑰麗卓絕。辭:文辭,指詩。
【譯文】
齊地本是文化昌盛的地區,然而也以結黨、欺詐表現在風俗習慣當中。現在那地方富饒,夾在黃河泰山之間,所以又多訴訟官司,而豪強結黨之人也往往喜歡互相攻擊、劫奪、殘殺,號稱難治。
我駑鈍,來治理這個州,除掉那些奸詐豪強之人,使鬆弛毀壞之風振作起來,救濟疾苦,安撫善良。沒想到監獄多空,擊鼓訴訟之聲幾乎停息,年成又連續豐收,州因此無事。所以得以和士大夫及四方賓客在那空閑的時間,時常遊後園,有時高榭長廊,登高覽勝,聯想千裏;有時芙蕖芰荷、湖波浩渺,任舟上下。雖然病不能飲酒,間或卻寫點小詩,來愉悅性情,描繪景物,這也是笨人適合的。精通儒學的大人,有的跟我有舊情,想拿去看,也不能隱瞞。而青、鄆二位學士又隨著寫了和詩,喜好文辭的讀書人又跟隨著寫了詩。歸總共有若幹篇。怎麼能因為我文辭粗陋,而使卓越優秀的詩人雄偉、奔放、瑰麗、卓絕又可喜的詩,不在這地方盛傳呢?所以把詩刻在石碑上,並為這些詩寫了序,使讀詩的人能詳細地知道情況。熙寧六年二月己醜寫《序》。