We left the cave at once,and travelled allnight . Early in the morning we stopped. We hadcome to the end of a long mountain chain. In frontthere was a piece of open,empty moorland. The sunwas rising and we sat down to eat and to makeplans.
我們馬上離開山洞,走了一整夜,到第二天淩晨,才停住腳步。我們已經走完了連綿的山脈,麵前是一片空曠的荒涼地帶。這時,太陽正在升起,我們坐下來吃東西,商量下一步該怎麼辦。
“This is the d ifficult bit,Da vid ,”Alan said.
“S ha ll we lie h e re till nigh t,or sha ll we try the ope nmoorla nd to the e a s t?If the re d - coa ts come ,the yc a n s e e us a long wa y from he re .”
艾倫說;“大衛,這一段路該怎麼走,很難決定,咱們是在這兒躺到天黑呢,還是想辦法通過這個空曠的荒野往東走呢?紅外套要是趕來,老遠就能發現咱們。”
“Ala n,”I replied,“we ca nnot go ba ck we s t toAppin . We ha ve not e nough mone y or foo d. Le t us ge tawa y now.”
我回答說:“艾倫,咱們不能向東折回去回亞品。錢和幹糧不夠。
還是向前走吧。”
My words pleased him,and he agreed. 他聽了我的話很高興,同意馬上走。
Birds were crying above us,and far away somedeers were moving. Red heather grew in places onthe moorland. Fires had burnt some of it. Therewere also wide spaces of bog and water. All around
鳥兒在天空啼叫,遠處,幾隻鹿在奔跑。荒野上有的地方長著紅色的灌木叢,有些被野火燒掉了。荒野上還有大片大片的沼澤和水塘,
us there were the tops of the mountains.
四周是林立的山頭。
We moved in thee hollow parts of the moor.
Sometimes these turned away from the east,and thenwe had to cross the flat,open parts. We walked withbent bodies or moved on our stomachs. Slowly wecrept from one heather bush to the next. It was a clearday again,and the sun was terribly hot.
我們在荒野裏挑低凹處向前移動。有時候,低凹地並不朝東,我們就隻好通過平坦開闊的曠野,有時彎著腰,有時幹脆朝前爬。慢慢地,我們從一個灌木叢移到另一個灌木叢。那天又是個晴天,火辣辣的太陽烤得人難受。
About noon we lay down in a thick bush tosleep. Alan took the first watch,and I the sec ond.
We had no clock. So Alan put a stick of heather inthe ground. He made a mark in the earth to theeast.