“No,”my uncle said.“Tha t is the truth . I don ’tc a re a bout the boy. I’ll pa y no mone y,You ca n doa nything with him.”
我叔叔說:“不,我說的是實話。
對這個孩子我不在乎,我一分錢也不出。你們想對他怎麼辦就怎麼辦好了。”
“Why. s ir ,”Alan said,“blood is thic ke r tha n wa -te r . You ca n ’t de s e rt your brothe r ’s son ,It ’s as hame . If pe o ple he a r a b out it,you won ’t be ve rypopu la r in this dis tric t.”
艾 倫說:“呃,先生,親不親,一家人嘛!你不能對你哥哥的孩子拋棄不管呀。這可是一件丟人的事,要是讓人們知道了,你在這一帶可就吃不開了。”
“I’m not ve ry popula r now,”Ebenezer replied,“a nd no one will know a bout it. I sha n’t spe a k of it,a nd you a nd your frie nds won’t,e ithe r .”
埃比尼澤回答說:“我現在就吃不開。另外,這件事沒人能知道。
我不會講出去,你和你的朋友們也是不願意講出去的。”
“We ll,the n,”Alan said,“Da vid mus t te ll e ve rybody.
”
艾倫說;“那麼,大衛自己會對大家講的。”
“How?”my uncle said sharply.
“怎麼個講法?”我叔叔急切地問。
“Oh ,”Alan answered.“my frie nds will ke e pyour ne phew if the y ge t mone y for it. It the re isn ’ta ny,the y will le t him go.”
艾倫回答道:“噢,我的朋友們要是拿到錢,就會把你的侄子留在身邊; 要是沒有錢,他們就會放他走的。”
“I don’t like tha t,e ithe r ,”my uncle said.
“我也不願意讓你們放他走。”
我叔叔說。
“We ll,”Alan said,“you do n ’t wa nt the la d.
Wha t sha ll we do with him?How muc h will youpa y?”
艾倫說;“噢,你不想要那個小夥子,我們該怎麼處置他呢?你肯出多少錢?”
My uncle made no answer,but he moved inhis seat.
我叔叔沒有回答,可是在台階上移動了一下身子。
“Come ,s ir,”Alan said,“I’m a ge ntlema n . I amnot a s e rva nt a nd I won ’t wa it. Ans we r me now,or I’