秦時趙高曾指鹿為馬,來除掉異己;黃初放羊的時候,遇見了仙人,並教給他法術,就試著把石頭變成了羊。卞莊有勇力能擒住兩隻虎,高駢一箭能射雙雕。小鳥在林中的巢穴,不過占用一棵樹;鼴鼠喝河裏的水,僅是喝飽肚子。人做絕事,很容易做到,如同單飛的小鳥和腐爛的老鼠;文章聞名於世的人,眾人都敬仰他,就好像起飛的鳳凰和騰空的蛟龍。

【賞析】

文中寫的都是曆史上的赫赫有名之人,所不同的隻是好壞之分,忠臣良將受人敬仰,而奸惡之人必受人唾棄。

【原文】

魚遊於釜中,雖生不久;燕巢於幕上,棲身不安。

妄自稱奇,謂之遼東豕;其見甚小,譬如井底蛙。

【譯文】

魚兒在鍋裏遊泳,隻是暫時而已,不久就作為人的美肴了;燕子在幕上做巢,不能長久。自認為是奇特的事,如同在遼東的豬一樣;人們見識少,就好像井底下的青蛙,隻能知道頭頂上的一片天。

【賞析】

知識寬廣與所接觸事物多少有關,多觀察周圍的事物,定會有收獲的。

【原文】

出人群而獨異,如鶴立雞群;非配偶以相從,如雉求牡匹。天上石麟,誇小兒之邁眾;人中騏驥,比名士之超凡。怡堂燕雀,不知後災;甕裏醯雞,安有廣見?

馬牛襟裾,謂人不識禮義;沐猴而冠,笑人不見恢宏。

【譯文】

在人群中隻有他和別人與眾不同,這如同鶴立雞群一樣,與眾不同;不是同類卻偏要匹配在一起,如同野雞鳴叫去追求雄的走獸來做配偶。天上石麒麟降生在人間,稱讚小孩子是出眾之人;人中的騏驥,這是讚美君子有超凡的賢才。燕雀把巢築在堂上,不知以後會有災難;壇子裏的小蟲,哪裏會有遠見。雖然衣冠整齊,卻仍同牛馬一樣,這是稱人不識禮儀;給猴子戴上帽子,比喻裝扮得像個人物,而實際不像,這是恥笑見識不廣的人。

【賞析】

不懂禮儀的人,在社會上是立不住腳的,注重禮儀是每個人要做到的。賢才之人更要注重禮儀,這樣才不失大家風範。

【原文】

羊質虎皮,譏其有文無實;守株待兔,言其守拙無能。鮒魚困涸轍,難待西江水,比人之甚窘;蛟龍得雲雨,終非池中物,比人之有為。

【譯文】

羊的本性和虎的皮毛,這是譏笑徒有其表的人;坐守樹旁等待兔子觸樹而死,這是說那些坐享其成而無能的人。鮒魚被困在幹涸的車轍中,難以等到西江水的求援,這是用《莊子》中的寓言故事來比喻人目前的困境;池中的蛟龍,一旦得到雲和雨,它就會騰入天空,這是比喻賢人將大有作為。

【賞析】

文中用“羊質虎皮”來諷刺徒有其表的人,用“守株待兔”

來諷刺坐享其成的人。“鮒魚困涸轍”、“蛟龍得雲雨”都是對君子進行比喻說理的。

【原文】

執牛耳,謂人主盟;附驥尾,望人引帶。鴻雁哀鳴,比小民之失所;狡兔三窟,誚貪人之巧營。風馬牛,勢不相及;常山蛇,首尾相應。百足之蟲,死而不僵,以其扶之者眾;千歲之龜,死而留甲,因其卜之則靈。

【譯文】

春秋時,諸侯會盟,主持會盟的人,執牛取血分給大家嚐,而主事的人或者主要領導的人,叫做執牛耳。附在寶馬的尾巴上的蒼蠅,能日行千裏。大雁的哀叫,這如同人失去安身的地方,到處流浪;兔子有三個窩,這是來譏諷貪婪的人巧作安排。不同類的動物不會相互吸引,常山有一種蛇,擊它頭部,尾巴來應,擊尾部,頭來應。百足的蟲子,即便死了,也不會立刻倒下,這是因為多足的緣故;千年的烏龜,即便死了,還會留下甲殼,因為用它占卜很靈驗。

【賞析】

文中生動形象地說明了事物的道理。

【原文】

大丈夫寧為雞口,毋為牛後;士君子豈甘雌伏,定要雄飛。毋局促如轅下駒,毋委靡如牛馬走。猩猩能言,不離走獸;鸚鵡能言,不離飛鳥。人惟有禮,庶可免相鼠之刺;若徒能言,夫何異禽獸之心?

【譯文】

大丈夫寧可做雞嘴,而不能做牛的屁股;君子誌向高遠,怎肯像雌鳥伏於草叢間,定要向雄鷹一樣展翅高飛。不要拘拘束束,如同轅下的馬;不要意誌消沉,如同牛馬的仆役。猩猩雖然有言語,但還是離不開獸類的屬性;鸚鵡會說話,但還是離不開鳥類的屬性。隻有人類有禮節,才得以區別於動物;如果隻有說話的本領,而沒有禮節,那和禽獸又有什麼區別?

【賞析】

文中教育人們要做一個有用的人,要有誌向,要注重禮節,這樣的人活著,才會有價值。