第十三章 (2)

“不過,先生,”比伐爾多又說,“要是我沒記錯的話,我從書上看到,阿馬狄斯的弟弟唐咖拉奧爾就沒有一個他可以托付的情人,盡管如此,他不見得就沒人尊重。”

“一隻燕子不是夏,”唐吉訶德說,“何況就我所知,這位騎士私下裏倒還是情場上的好手呢。至於他一見到漂亮女人就愛,那可是生性如此,他自己也無法抑製的。不管怎麼說吧,他有個意中人,他根據自己的意願,封她為皇後,他經常在私下裏把自己托付給她,因為他很讚賞自己在戀愛中的謹慎和保密的態度。”

“那麼,先生,”比伐爾多說,“既然是騎士就得戀愛,我想,您是騎士,一定也在戀愛吧。如果您不像唐咖拉奧爾那樣自以為善保密,請允許我以在場各位的名義向您提出請求,請您把你的意中人的芳名、地位、籍貫及容貌告訴我們。無疑,當她知道世上無人不知她就是您這樣一個有造詣的騎士的崇拜對象時,她隻會感到得意。”聽到這話,唐吉訶德深深地歎了一口氣。“我不能說,”他說,“我還不知道我那位可愛的冤家是否願意讓大家知道她是我心靈的主宰呢。對您的問題,我所能說的隻是她名叫杜爾西內婭,家住托波索,那是曼查的一個村子。

至於她的地位,因為她是我的主人和王後,其位也該至少是公主。把世上所有女性的美貌添在一起,也比不上她的美貌,甚至把熱戀中的詩人讚美他們的情人時憑空設想出來的完美用到她身上,也不足以描述她。所有那些不可思議的天資全都集中在她的身上。她那一綹綹彎曲、閃亮、流水般的頭發是最純的金子,她那光滑的前額是極樂淨土,她的眉毛是兩條天上彩虹,她的雙眼是兩個燦爛的太陽,她的臉頰是兩片玫瑰花圃,她的嘴唇是珊瑚,她的牙齒是珍珠,她的脖子是雪花石膏,她的乳房是大理石,她的手是象牙,白雪在她的胸脯前麵為之失色,至於那得遮羞的部分,我的想象力是不會委屈它們的,隻要悄悄看上一眼,就會神魂顛倒。”

比伐爾多說:“先生,請給我們講講她的門第,她的出生地,這樣的話,描述也就完整了。”

唐吉訶德說:“她不是古羅馬的古爾修氏、加由氏、西比翁氏的後代;不是更近代一點的郭羅那氏、烏西諾氏的後代;不是蒙加達氏、瑞蓋塞內氏的後代;不是瑞貝利亞氏、比良諾西氏的後代,不是巴拉佛克塞氏、奴薩氏人羅咖貝爾梯氏、戈瑞利阿氏、盧那氏、阿拉高內氏、烏瑞亞氏、佛塞氏、古瑞亞氏的後代;也不是阿蘭加斯特羅氏、巴利阿氏、梅內塞氏的後代。她是曼查的托波索氏的後代。它雖是個新氏,但是它顯貴的開端一定能使這個新氏發揚光大,成為最光輝燦爛的名門望族。但願各位不要反駁我剛才說的話。要反駁也行,那就請您記住從前塞爾比諾的奧蘭陀鎧甲陳列處寫著的那幾句話:

“此處陳列的是奧蘭陀的兵器,

除了他的,又有誰敢放在這裏?

倘若你要與他匹敵,

就把他暴怒的眼睛正視。”

我說,你們要反對我,條件就是如此。”

比伐爾多說:“我出身於拉瑞都的咖立比內氏,卻不敢與曼查的托波索氏相比。不過跟您坦白點說吧;如果不是您剛才提及,過去我從沒聽說過有這樣的家族。”

唐吉訶德說:“這就奇怪了。”

同行的人都聚精會神地聽他們兩人說話,就連那些牧羊人對唐吉訶德神經不正常這件事都感到深信不疑了。隻有桑丘?潘沙對主人嘴裏吐出來的每個字深信不疑,因為他從小就認識他,知道他是個誠實的人。不過,有關托波索的杜爾西內婭的事,倒是讓他左右為難,不能斷定是真是假,因為他確信自己以前從未聽說過有這麼一位公主,盡管他自己就住在托波索附近,卻從未聽過這樣的名字。

就在他們繼續談著話時,他們看見兩座大山間的山坳小路上走著二十多個牧羊人,他們都穿黑羊皮襖,戴著花環,後來才看清是用鬆柏枝編成的。六個人抬著擔架,擔架上覆蓋著各種花束和鮮花,不知是哪個牧羊人看清楚了,喊了起來:

“就是他們,他們抬著可憐的格利索斯托莫要到墓地去。那墓地就在那座山腳下,是他自己指定要埋在那裏的。”

一聽,他們便三步並作兩步走。趕到那裏,那幾個抬擔架的已經開始用鐵鍬挖坑了,地點就在岩石旁邊。

Tip:网页底部有简繁体切换,我们会帮您记住选择。