正文 第13章 我滿懷豪情(2)(2 / 2)

這寓所的陳設如此簡陋,我們看到那已經八九歲的雙生子就躺在起居室裏一架什麼也沒鋪的床架上。米考伯先生已開始在起居室的一個洗手罐裏調製(他聲稱是釀造)那種使他聞名的可口飲料。這一次,我有幸和米考伯少爺重溫舊交了,我發現他已是一個十二三歲的少年郎,具有和他同齡人所有的好動特性。我也認識了他的妹妹,據米考伯先生向我們介紹,在她體內“她母親像鳳凰一樣恢複了青春”。

“我親愛的科波菲爾,”米考伯先生說道,“在我們喬遷之際,你和特拉德爾先生光臨,必能原諒一切難免的細微不便。”

我得體地做了回答,並向四周看了看,但見這一家的動產均已打包了,其總數決不算多。我向米考伯太太祝賀這將要發生的變遷。

“我親愛的科波菲爾先生,”米考伯太太說道,“我很相信,你對我們一家總是友好地關切著;我娘家盡可以把這看做是流亡發配,但我身為人妻人母,我決不會拋棄米考伯先生的。”

在米考伯太太的眼光的祈求下,特拉德爾也表示熱烈的讚同。

“那,”米考伯太太說道,“那,我親愛的科波菲爾先生和特拉德爾先生,至少是我對責任的理解。當我背誦道‘我,愛瑪,嫁給你,威爾金’,這句不能改變的話時,我就挑起了這個責任。前天晚上,我對著一支普通的蠟燭,把這誦詞又讀了一遍。我得出的結論就是:我永遠不能拋棄米考伯先生。而且,”米考伯太太說道,“縱然我可能對這誦詞有誤解之處,我也不願拋棄米考伯先生。

“我親愛的,”米考伯先生有點不耐煩地說道,“我並沒想到你會做出那種事呀。”

“我知道,我親愛的科波菲爾先生,”米考伯太太繼續說道,“我現在要到陌生人中間去碰運氣了;我也知道,米考伯先生用高雅的措詞給我娘家各種人寫信報告這事實,他們竟毫不理會。也許,實際上我是迷信的,”米考伯太太說道,“不過我覺得,米考伯先生命中就注定了他寫許多信都永遠不會得到回複的。我可以從我娘家人的沉默中測知他們對我打定的主意持反對意見;不過,就算我的爸爸媽媽都活著,科波菲爾先生,他們也不能使我不守我應守的常道。”

我發表了我的看法,說我認為這麼做是很正確的。

“把自己閉塞在一個大教堂的市鎮,”米考伯太太說道,“也許是一種犧牲,可是,科波菲爾先生,如果這在我都是一種犧牲,那對於一個具有米考伯先生那種才幹的人就一定是更大的犧牲了。”

“哦!你們要去一個大教堂市鎮?”我說道。

一直在用洗手罐給我們倒酒的米考伯先生答道:

“是去坎特伯雷呢。其實,親愛的科波菲爾,我已和我們的朋友希普簽了合同,以他的機要秘書的身份來襄理他,為他服務。”

我瞪大了眼看米考伯先生,而他又因我的吃驚而非常得意。

“我本當明白告訴你,”他打著官腔說道,“這結局主要是因為米考伯太太的事務習慣和深思熟慮後周密的提示造成的。米考伯太太以前提出過的挑戰,我已用廣告形式發布出了,結果由我的朋友希普接受下來,從而達到相互了解。至於我的朋友希普嘛,”米考伯先生說道,“這可是一個非常精明的人,我願對他加以一切想得到的抬舉。我朋友希普沒有把底薪定得過分高,可是在解除我的經濟壓力方麵,他已根據我工作的價值,也根據我在那工作價值上所守持的信仰觀念,做了很多了。我就要把我偶然獲得的一點口才和知識,”米考伯先生用他一貫的那種上流人派頭誇張地貶自己道,“奉獻給我的朋友希普了。我已經由於曾作為民事法庭的債務被告而積了些法律知識,我還要立刻攻讀我們英國最重要也最著名的法學家的《釋法》。我相信,我毋需做什麼說明,我說的就是布萊斯通法官大人。”