說到這裏,老太太稍稍停頓片刻,然後接著說:

“我看到你的弟妹及侄子受折磨,打內心裏同情、憐憫那母子倆,於是對我的兒子們說:‘你們一定要在阿卜斯大軍到來之前把母子倆解救出來!’我的兒子們與本村的一個名叫白德爾·本·舒克爾的小夥子商量了一個辦法,白德爾乘夜間人們熟睡之機,將母子倆救了出去,帶著母子倆連夜上路,開始越曠野,穿沙漠,向希賈茲馳去。主人薩比爾見那母子倆身影全無,怕部族頭領責斥他,便帶著人直奔你們的家園。他走了一天之後,便發生了你們同我們把守路口的人之間的廝殺。你們的人馬如此勇敢善戰,我們那些人如何抵擋得了,隻有撤退。出乎意料的災難是昨夜發生的那件事,薩拉勒又回來了。我們問他:‘倒黴的家夥,是哪陣風把你這時候吹回到了這裏?憑安拉起誓,假若你的族人知道你回來了,定把你的首級割下來!’薩拉勒問:‘那母子的情況如何?’我對他說:‘他們兩天之前就逃走了。’他說:‘我就是來救她的,要把她送回她的族人那裏去。’就這樣,災難又降臨了,薩比爾把女子及帶她走的人一起送到部族頭領的麵前。部族頭領對他說:‘這些人背叛了我們,他們一心與我們為敵!’隨後,頭領把我的兒子們抓去,將他們關押在帳篷裏,派仆人嚴加看管,並發誓說,若有人來救薩拉勒,就將他們全部處死,削下他們的首級,並將之投向你們。因此,我對薩拉勒大發雷霆,對他一頓怒罵。薩拉勒對我說:‘你若能接受我的意見,去做一件好事,我就將所有的人救出來,使他們免受折磨。’我問他:‘你要我做什麼事?’他說:‘你換上男人的衣服,天色一黑,你就到阿卜斯人那裏去,把我的情況告訴他們,把我的這個標記交給族王蓋斯。你帶著二十名騎士越過曠野,從村後來救我;我則將他們連同鐐銬、桎梏一起扛出囚帳。約定見麵的地點在山腳下,你和阿卜斯人騎馬趕到那裏,然後我們能夠乘著夜色帶著他們回返。此事成就之後,你將看到你的族人遭殃,而你將得到大量錢財,你和你的兒子們都將在他們那裏受到特別優待和敬重。’”

族王蓋斯聽過老太太的這番長談,轉過臉對拉比阿說:

“這個想法很好啊!憑阿拉伯人的良心起誓,這位老夫人為我們做了一件善事,我們簡直無法報答她的恩情。同樣,薩拉勒也為我們做了好事。現在,我們隻期望安塔拉·本·舍達德來和這位老太太一起去救我們的親人了。”

奧馬拉聽族王蓋斯這麼一說,生氣地站起來,對蓋斯說:

“族王大人,即使我們搬山踏海、赴湯蹈火,也用不著那個黑奴來。憑拉特、歐薩兩位女神起誓,我們今天大勝這個部族的戰況,就是安塔拉看到,他也會自歎無能為力。我從未看到安塔拉取得過這樣輝煌的戰績。族王大人,你若認為我敢於走夜路,就讓我和這位老太太一起去把俘虜全救出來,好讓你親眼看一看可以失去安塔拉,但不能沒有奧馬拉。”

族王蓋斯聽奧馬拉這樣一說,連聲感謝他,立即派他和弟弟哈利斯·本·祖海爾帶著六十名騎士跟隨老太太前去救人。拉比阿擔心弟弟遇有不測,帶著若幹騎士跟隨而去。未到夜半時分,老太太便帶著他們來到設有埋伏的地方,進入敵人的包圍圈。老太太與埋伏軍以狗吠聲為暗號,一到那裏,老太太便學了幾聲狗叫,埋伏軍一齊衝出,立即將他們包圍起來。第一個下馬的是奧馬拉。當他們看到自己被包圍起來時,方才意識到中了敵人的奸計,上了老太太的圈套,隻覺已經沒有招架之力。奧馬拉立即躍上馬背,但兩條腿抖作一團。拉比阿奮力自衛,呐喊著想帶領手下人衝出包圍圈。殺死了九十名凱勒卜騎士之後,兄弟倆還是做了俘虜,滿心悲涼地被凱勒卜部族騎士帶到了他們頭領的麵前。當他們帶著拉比阿和奧馬拉回到村裏時,凱勒卜部族人欣喜萬分,歡呼聲直上雲天。