我們抬起頭,發現兩輛“謝爾曼”衝了上來,後麵還跟著一大堆步兵。就在這個時候一個球形物體拖著長長的尾焰向一輛“謝爾曼”飛去,火箭彈撞到坦克裝甲後瞬間化為一團火球,那輛“謝爾曼”停在那一動不動了,另一輛“謝爾曼”炮塔上的機槍手則轉動M2HB機槍的槍口,把那個扛著“鐵拳”的武裝黨衛隊士兵攔腰打成兩截。
砰!那個機槍手的頭被打掉了一半,好槍法!誰打的?遠處的一挺MG42也不甘落後,它噴吐著火舌,掃倒了七八個美軍,但那輛“謝爾曼”轉動了炮口,轟!那挺MG42的槍管被擰成了麻花飛上了天。
又有幾輛“謝爾曼”衝了上來,美軍的步兵都縮在了坦克後麵,而我們對這些鋼鐵巨獸毫無辦法,要是有反坦克炮或者“鐵拳”就好了。
嗚——轟!轟!轟!兩輛“謝爾曼”頓時變成了廢鐵,而後麵跟著的步兵也全都見了上帝,我們望向後麵,隻見一群國防軍的步兵從高地的另一側衝了過來,該死的後援終於來了。在大隊的步兵後麵,還有兩輛“四號”坦克和幾輛突擊炮加上三輛半履帶車。
嗚——轟!又是一輛“謝爾曼”報廢,這時炮火開始延伸,直接把正在湧上高地的美軍砸得血肉橫飛……
夜晚終於降臨了,我們營就剩下我們連的建製和人數比較完整了,剩餘的連隊大都減員近一半,整個營也隻剩下了300人左右,而國防軍的一個營更慘,不過好在增援到了,還有幾輛坦克和突擊炮,應該還能堅持幾天。
一隊國防軍的工兵趁著夜色翻出了戰壕,不知他們去幹什麼,我們也懶得去知道。大家圍坐在掩體內的火堆旁,我們班是幸運的,沒有一人陣亡,不過受傷掛彩的可不少,現在隻有7個人坐在這裏。
這時對麵國防軍的陣地上傳來了斷斷續續的口琴聲,伴隨著悠揚而帶著幾分傷感的歌聲:“AufderHeideblühteinkleinesBlümelein.Unddashei?t:Erika.HeisvonhunderttausendkleinenBienelein,Wirdumschw?rmtErika.”(小小的花兒開在荒野上,它叫做:艾瑞卡。成千上萬個小小的蜜蜂,飛向那艾瑞卡。)
奔特不以為然的說了句:“DieserKerlwehtMundharmonikaschlecht.”(這貨口琴吹得真爛。)
我笑了笑:“WarumgehstdunichtwehtMundharmonika?”(你行你試試啊。)其實我知道,奔特吹口琴吹的相當棒。
同班戰士們都一個個瞪大眼睛望著奔特,奔特笑了笑,然後從口袋裏掏出一個口琴,不是吧?他一直把口琴帶在身上?
隻見奔特把口琴放在嘴邊,雙手熟練的來回移動,大家不由自主的跟著那歡快的旋律唱了起來:
FridericusRex,unserK?nigundherr.
(腓特烈大帝,我們的皇帝和主子。)
DerriefseineSoldatenallesamtinsGewehr.
(動員了全國上下的士兵。)
ZweihundertBatallionsundandietausendSchwadronen.
(二百個營還有幾千個中隊。)
UndjederGrenadierkriegtsechzigPatronen.
(每一個士兵都配備了六十發子彈。)
ZweihundertBatallionsundandietausendSchwadronen.
(二百個營還有幾千個中隊。)
UndjederGrenadierkriegtsechzigPatronen.
(每一個士兵都配備了六十發子彈。)
“IhrverfluchtenKerls,”sprachSeineMajestt.
(“大家都聽好,”國王陛下說道。)
“Da?einjederinderBatailleseinenMannmirsteht!”
(“我希望你們能和我並肩作戰!”)
“SiegnnenmirnichtSchlesienunddieGrafschaftGlatz.”
(“他們覬覦著西裏西亞和克沃茲克。”)
“UnddiehundertMillioneninmeinemSchatz.”
(“還有我金庫裏的上百萬黃金。”)
“SiegnnenmirnichtSchlesienunddieGrafschaftGlatz.”
(“他們覬覦西裏西亞和克沃茲克。”)
“UnddiehundertMillioneninmeinemSchatz.”
(“還有我金庫裏的上百萬黃金。”)
DieKais‘rinhatsichmitdenFranzosenalliiert.
(俄國女皇已經和法國結盟。)
UnddasrmischeReichgegenmichrevoltiert.
(而那神聖羅馬帝國背叛了我。)
DieRussenseindgefalleninPreu?enein!
(俄軍開始進攻普魯士!)
Auf!Latunszegen,dawirbraveLandeskindersein!
(上!讓他們知道我們不是好惹的!)
DieRussenseindgefalleninPreu?enein!
(俄軍開始進攻普魯士!)
Auf!Latunszegen,dawirbraveLandeskindersein!
(上!讓他們知道我們不是好惹的!)
MeineGeneraleSchwerinundderFeldmarschallvonKeith.