【原文】孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也,王無親臣矣;昔者所進,今日不知其亡也。”
王曰:“吾何以識其不才而舍之?”
曰:“國君進賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也?諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之;見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然後察之;見不可焉,然後去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然後察之;見可殺焉,然後殺之。故曰:國人殺之也。如此,然後可以為民父母。”
【譯文】孟子見到齊宣王時說:“所謂曆史悠久的國家,並不是說它有年代久遠的高大樹木,是說它有世代與國家共同患難的賢臣良將。大王您現在沒有親信的臣子了,原來所任用的人,如今都不知去向了。”
齊宣王說:“我怎麼樣才能識別沒有才能的人然後不任用他們呢?”
孟子說:“國君進用賢能,如果迫不得己,將會使卑賤者超越尊貴者,疏遠者超越親密者,怎麼能不慎重對待呢?如果您身邊左右的人都說某人賢能,不要許可他們;大夫們也都說其賢能,也不要許可他們;一國的人都說其賢能,然後考察之,如見其賢能,然後才可以任用。您身邊左右的人都說某人不賢能,不要聽信,大夫們也都說其不賢能,也不要聽信;一國的人都說其不賢能,然後考察之,見到不可任用,然後就才罷免他。您身邊左右的人都說某人可殺,不要聽信;大夫們也都說其可殺,也不要聽信;一國的人都說其可殺,然後考察之,見到其有可殺的地方,然後才能殺掉。所以說是國人殺掉他的。做到這些,才能夠真正做人民的父母官。”
【說明】要想與民同樂,要想施行王道,就要尊重世臣,親信賢臣。所以齊宣王才說:“吾何以識其不才而舍之?”孟子就告訴他,要根據人民的意願審慎地選拔賢臣,還要根據人民的意願審慎地罷免庸臣,還要根據人民的意願審慎地懲處罪臣,才能夠把國家治理好,才有資格做人民的父母官。這也就是第四章所說的,以民眾的快樂為快樂,民眾也會快樂於其快樂;以民眾的憂愁為憂愁,民眾也會憂愁於其憂愁。快樂以天下為準,憂愁以天下為準,如果還不能使天下人歸心,是沒有的事。
孟子之意還在於,作為統治者,用人行政,當以公論為準,如果隻憑自己的好惡,或者隻聽信某些人的讒言和褒貶,國家是無法治理好的,企業也是無法治理好的。孟子提出的這三條重要原則,具有很好的民主政治思想因素,是孟子民主思想在用人和司法上的具體反映,直到今天仍有很強的現實意義。