Allah guard a folk whose abode was far,
And whose secret I kept in the holiest shrine:
Now Fortune in kindness hath favoured me
Thrown on threshold dust of this love o' mine:
By me bedded I looked on Budur,whose sun
The moon of my fortunes hath made to shine.'
Then,having affixed his sealring to the missive,he wrote these couplets in the place of address,'Ask of my writ what wrote my pen in dole,And hear my tale of misery from this scroll;
My hand is writing while my tears down flow,
And to the paper 'plains my longing soul:
My tears cease not to roll upon this sheet,
And if they stopped I'd cause bloodgouts to roll.'
And at the end he added this other verse,'I've sent the ring from off thy finger bore I when we met,now deign my ring restore!'
Then Kamar alZaman set the Lady Budur's ring inside the letter and sealed it and gave it to the eunuch,who took it and went in with it to his mistress.And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Two Hundred and Fifth Night,She said,It hath reached me,O auspicious King,that Kamar al
Zaman,after setting the sealring inside the epistle,gave it to the eunuch who took it and went in with it to his mistress;and,when the Lady Budur opened it,she found therein her own very ring. Then she read the paper and when she understood its purport and knew that it was from her beloved,and that he in person stood behind the curtain,her reason began to fly and her breast swelled for joy and rose high;and she repeated these couplets,'Long,long have I bewailed the sev'rance of our loves,
With tears that from my lids streamed down like burning rain;
And vowed that,if the days deign reunite us two,
My lips should never speak of severance again:
Joy hath o'erwhelmed me so that,for the very stress
Of that which gladdens me to weeping I am fain.
Tears are become to you a habit,O my eyes,