第30章 雅(14)(1 / 3)

國步篾資⑦,天不我將。靡所止疑,雲徂何往?君子實維,秉心無競。誰生厲階⑧?至今為梗。

憂心殷殷,念我土宇。我生不辰,逢天怒⑨。自西徂東,靡所定處。多我覯衂⑩,孔棘我圉。

為謀為毖,亂況斯削。告爾憂恤,誨爾序爵。誰能執熱,逝不以濯?其何能淑?載胥及溺。

如彼溯風,亦孔之[11]。民有肅心,羄雲不逮[12]。好是稼穡,力民代食。稼穡維寶,代食維好。

天降喪亂,滅我立王。降此蟊賊,稼穡卒癢。哀恫中國,具贅卒荒[13]。靡有旅力,以念穹蒼。

維此惠君,民人所瞻。秉心宣猶,考慎其相。維彼不順,自獨俾臧。自有肺腸,俾民卒狂。

瞻彼中林,甡甡其鹿[14]。朋友已譖,不胥以轂。人亦有言:進退維穀。

維此聖人,瞻言百裏:維彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,胡斯畏忌?

維此良人,弗求弗迪[15]:維彼忍心,是顧是複。民之貪亂,寧為荼毒。

大風有隧,有空大穀。維此良人,作為式轂。維彼不順,征以中垢。

大風有隧,貪人敗類。聽言則對,誦言如醉。匪用其良,複俾我悖。

嗟爾朋友,予豈不知而作。如彼飛蟲,時亦弋獲。既之陰女,反予來赫。

民之罔極,職涼善背。為民不利,如雲不克。民之回遹[16],職競用力。

民之未戾,職盜為寇。涼曰不可,覆背善詈。雖曰匪予,既作爾歌。

【注釋】

①旬:樹陰遍布的樣子。②劉:枝葉稀疏。③殄(tiǎn):斷絕。④倉兄(chuàngkuàng):同“愴況”,悲傷淒愴。⑤倬(zhuō):光明而廣闊。⑥騤騤(kuí):形容駿馬強壯。⑦篾(miè):無。⑧厲階:禍端。⑨(dàn):大。⑩覯衂(mín):遭遇禍事。[11](ài):呼吸困難的樣子。[12]羄(pīng):使。[13]贅(zhuì):連屬。[14]甡甡(shēn):眾多的樣子。[15]迪(dí):進取。[16]回遹(yù):邪僻。

【譯文】

桑葉柔嫩生長旺,樹陰廣布好乘涼。桑葉采盡枝幹禿,百姓受害難遮涼。愁思不絕心煩憂,失意淒涼久惆悵。老天光明高在上,怎不憐憫我驚惶。

四馬奔馳忙不停,旌旗飄揚耀眼明。社會動亂不太平,舉國不寧人心慌。百姓受難少壯丁,如受火災盡遭殃。長長聲聲心悲哀,國運艱難太動蕩。

國家民窮資財光,老天不肯把我養。要想安身無處住,說走不知往哪方。君子認真細思量,心地端正不爭強。是誰生出這禍根?至今作梗把人傷。

心中憂愁真惻愴,思念故居和家鄉。生不逢時我真慘,遇上老天怒氣旺。從那西邊到東邊,無處安身最淒涼。遭遇災禍受苦多,外患緊急在邊疆。

為國謀劃能謹慎,禍亂狀況可減輕。教你國事應憂慮,封官授職要細心。有人手持灼熱物,不用水洗怎能成?如此為政豈能好,大家都將命歸陰。

就像人們逆風跑,呼吸困難口難張。百姓本有肅敬心,但卻無處獻力量。重視農業生產事,百姓辛苦代耕養。耕種收獲國之寶,代耕之民最善良。

天降災禍和死亡,想要滅我所立王。降下蟊賊諸害蟲,莊稼全部遭了殃。哀痛我們國中人,災禍不斷田盡荒。大家疲病無力量,隻有誠心念上蒼。

這是順理好君王,百姓愛戴都瞻仰。操心國政善謀劃,考察慎選那輔相。不順人心壞君王,獨讓自己把福享。壞蛋自有壞肺腸,讓那國民都發狂。

瞧那郊外樹林中,成群結隊是麋鹿。朋友彼此不信任,不能善意相幫助。古人有話說得好:進退盡都是絕路。

唯這聖人眼明亮,目光遠大百裏望。那種愚人真可笑,獨自高興太狂妄。不是我們不能說,為何顧忌心惶惶?

唯有這人心善良,無所求取沒欲望。但是那人太忍心,變化反複總無常。百姓如今似好亂,實因惡政苦難當。

大風刮來迅且猛,來自空空大山洞。隻有這個善良人,行為美好人稱頌。唯有那些悖理者,終日走在汙垢中。

大風迅猛呼呼吹,貪婪小人害同類。話兒好聽願應對,忠言逆耳就裝醉。不用忠良賢德輩,反說我是老悖晦。

哎呀你我是朋友,豈不知你裝模樣。好比那些高飛鳥,有時被射也落網。我已熟悉你底細,反來威嚇真愚妄。

沒有準則民擾攘,執政刻薄多悖理。亂做不利人民事,就怕不能得勝利。百姓行為多邪僻,因為執政施暴力。

百姓不安很恐慌,執政為盜有賊行。誠懇勸說不可做,背地亂罵不認情。雖說有人誹謗我,已作此歌望你聽。