正文 第42章 華文對外傳播的生態位分析與發展策略——以《新民晚報·海外版》為例看華文對外傳播的創新擴散(2)(2 / 2)

歸納總結《新民晚報·海外版》的創辦以及變化,可以看出在對外傳播擴散過程當中《新民晚報》為適應環境而作出的創新舉措。從傳播效果看,第一,增加當地報紙的信息源與權威性;第二,擴大了讀者麵,提高了合作方報紙的發行量;第三,推動了當地漢語簡體字的普及,為當地華文讀者學習漢語提供了輔助材料。在促進中外友好,宣傳上海魅力,展示上海改革開放新形象,服務在外華人華僑等方麵做了不少實實在在的工作。逐漸在西方社會產生影響,成為中國出版“走出去”的重要橋梁。

但是,明顯也能看出海外版作為華文對外傳播的初級階段也存在相當多的不足。(1)內容的單調複製。《新民晚報·海外版》雖然發行很多國家版本,但是各種版本內容基本相似。一般都有“上海一周”、“中國瞭望”等欄目,並且其內容也基本一致。盡管編輯在處理一國的新聞時往往考慮當地受眾的喜好,但是選擇範圍僅僅限製在文彙/新民的已發新聞。而且編輯在處理不同國別版麵的時候,選稿幾乎一致,差別僅限於排版上的調整。(2)本土化不足。其信息都是從近期國內已發新聞當中直接摘引過來,往往是根據國內受眾的角度描述,轉發時沒有多少針對當地而進行的改造和增刪,更談不上針對當地受眾需要進行的獨創信息。而且采編人員一般是母體本社成員,與當地受眾的聯係較少,往往對當地受眾的口味了解甚淺。目前的核心環節在於增強對受眾的了解,改善編輯隊伍,增加跨文化溝通,及時了解受眾需要,調整文字表現方式,以更適應受眾的需要,有針對性地製作受眾喜聞樂見的新聞。(3)資源未能充分整合。各個合作華報之間並沒有多少關聯,隻是接受來自《新民晚報》的集束式傳播。而且傳播地域覆蓋尚待拓寬。(4)存在技術遲滯。在諸多媒體都在網上平台交換的時期,《新民晚報·海外版》卻沒能如此參與競爭,原因還在於沒有核心競爭力,沒有自己原創性的產品和具有良好適應性的產品。如果讀者直接可以借助網絡平台任意閱讀《新民晚報》,那麼海外版的完全複製拚貼就不存在多大選擇價值。(5)始終在媒介進展的末端。尚處於印刷文化時期,未能在視覺化、圖像化、多媒體化方麵有所更新。一直處於低端,被動生存。沒有主動選擇視覺化、感官化、電子化等趨勢,尋找深度報道、解釋性報道等有競爭力的信息表達方式。

隨著整個世界的變平,《新民晚報·海外版》在逐漸對外傳播的過程當中應當逐漸更新、創新擴散的策略。最初的美國版(當時歸屬於國際部)發行,每年派出記者和當地記者站支出估計約500萬~600萬,收支難以平衡。後來的澳洲版有所變化,直接把網上資源提供給澳洲華報,讓其進行編輯處理。這樣把處理新聞的權利完全交給了對方,達不到對外傳播的目的,失去了控製能力。隨後的創新擴散策略更具合理性,既通過複製得到最大範圍的擴散,而且借助已有的資源得到了高質量的編輯隊伍,補充了邊緣性的華報共同存在的隊伍質量不高、人手不足、新聞源有限等弱點,借助已有華報的平台嫁接《新民晚報》的實力,構成了新的華文傳播結構,對華文傳播的創新擴散具有革命性的意義。但其存在的問題也非常明顯,可見這種邊緣兩棲生存的低級性,有待於在全球化和中國強大的曆史背景下,在新的製高點上采取更具生命力的創新、擴散方式。