正文 第8章 《共產黨宣言》的內容(2)(1 / 3)

《宣言》1882年俄文版是第二個俄文譯本。由普列漢諾夫翻譯,1882年在日內瓦出版(恩格斯在為《論俄國的社會問題》一文寫的跋中曾說這個譯本是由普列漢諾夫翻譯的。普列漢諾夫自己在《宣言》1900年版上也指明1882年的俄文譯本是他譯出的。但恩格斯在《宣言》1888年英文版序言中和1890年德文版序言中又說,1882年的俄文譯本是查蘇利奇譯出的。可能恩格斯的記憶有誤)。馬克思和恩格斯為這個新的俄譯本寫了這篇序言。1882年2月5日,俄國民意黨人在自己的刊物———《民意》雜誌上用俄文發表了這篇序言。1882年4月13日,德國社會民主黨中央機關報《社會民主黨人報》第16號上用德文發表了這篇序言。恩格斯在《宣言》1890年德文版中又收進了這篇序言。這篇序言主要講了三個問題。

1.說明《宣言》的第一個俄文譯本和第二個俄文譯本出版的曆史情況是不同的

19世紀60年代,曾由俄國革命民主主義報紙《鍾聲》出版過由巴枯寧翻譯的《宣言》俄譯本。那時,俄國剛剛廢除農奴製不久,資本主義還沒有得到多大發展,當然工人運動也沒有多大發展,所以當時西方認為《宣言》譯成俄文出版是文壇上的一件奇聞。意思就是說,俄國資本主義的發展還早著呢!在俄國談什麼社會主義和共產主義不是開玩笑嗎?到了19世紀80年代,人們再也不會像以前那樣認為出版《宣言》的俄文譯本是一件奇聞了。

2.指出國際工人運動已經越出西歐狹小的範圍,擴展到整個歐洲和美國,並分析了俄國和美國這兩個國家的巨大變化,具體說明為什麼今天出版《宣言》俄文版不會覺得是奇聞。

當時寫作《宣言》的時候,資本主義在世界的擴展還是有限的,卷入無產階級運動的地區還很狹小,這從《宣言》最後一章《共產黨人對各種反對黨派的態度》中可以看得很清楚。在這一章裏,沒有具體談及共產黨人對俄國和美國的反對黨派應該采取什麼態度,隻是簡單地提了一句:“看過第二章之後,就可以了解共產黨人同已經形成的工人政黨的關係,因而也就可以了解他們同英國憲章派和北美土地改革派的關係。”對俄國則隻字未提。為什麼呢?因為那時俄國是封建農奴製國家,美國的資本主義發展還不充分。這兩個國家過去都是歐洲現存秩序的支柱。俄國是歐洲全部反動勢力的最後一支龐大後備軍,俄國出錢、出軍隊,支持歐洲一切反動勢力,鎮壓革命;美國通過移民吸收了大批歐洲的失業人口。這兩個國家都給歐洲提供原料,同時又充當歐洲工業品的銷售市場。因此,這兩個國家都起到了緩和歐洲社會危機和經濟危機的作用,成為歐洲現存秩序的支柱。

到了19世紀80年代,情況就完全不同了。馬克思和恩格斯首先分析了美國的情況。這時的美國,經過南北戰爭,北方資本主義很快推行到南方,資本主義有了迅速的發展,已成為能同歐洲競爭的一支重要力量。一方麵,歐洲移民使美國能夠進行大規模的農業生產。“這種農業生產的競爭震撼著歐洲大小土地所有製的根基”。另一方麵,歐洲移民也使得美國的大工業迅速發展起來,“以至於很快就會摧毀西歐特別是英國迄今為止的工業壟斷地位”。這兩種情況對美國本身也起著革命的作用。美國發生著重大變化:大農場發展起來,大工業發展起來,人數眾多的無產階級發展起來,資本積聚發展起來。資本主義的發展導致無產階級與資產階級的矛盾也逐漸尖銳起來,美國的工人運動也開展起來。這些都對美國社會產生重要的影響。馬克思和恩格斯接著分析了俄國的情況。在歐洲1848年革命期間,俄國是歐洲反動勢力的支柱,沙皇成為歐洲反動勢力的首領。到了19世紀80年代,情況發生了很大變化。1881年3月13日(俄曆3月1日),沙皇亞曆山大二世在彼得堡被民意黨人炸死後,亞曆山大三世害怕民意黨人對自己的暗殺,躲在彼得堡西南的加特契納行宮不敢出來,實際上已成為革命的俘虜。不僅如此,這時的俄國,資本主義有了相當程度的發展,無產階級反對資產階級的鬥爭也日益頻繁和尖銳起來,俄國革命民主主義運動日益發展,無產階級已經登上了政治舞台。一些受馬克思主義和國際工人協會影響的先進工人相繼組織起來。1875年在敖得薩成立了俄國第一個工人組織“南俄工人協會”。1878年在彼得堡成立了“俄國北方工人協會”。該組織的綱領明確提出,“推翻國內現存的政治經濟製度”,最終實現社會主義。所以,馬克思和恩格斯說:“俄國已是歐洲革命運動的先進部隊了。”

俄國資本主義的發展和工人運動的發展,使人們覺得《宣言》用俄文出版是一件很正常的事情,是俄國工人運動發展的需要。所以,那種認為在俄國出版《宣言》是奇聞的看法再也不會出現了。