弗蘭克·克萊恩王勳譯
我是昨天。我已永遠離你而去。
我是長長一列日子的最後一個,在你身後流走,流進霧靄和昏暗之中,彙入遺忘的大海。
我們每一個都滿載而去,成功、失敗、歡笑或痛苦;我們載著這一切歸於遺忘,而我們離去時都會在你的潛意識中留下些什麼。
我們填充著你靈魂的地窖。
離你而去,而又永遠與你同在。
我曾經被稱做明天,像處女般純潔;後來我成為你的妻子,被稱為今天;現在我是昨天,帶著你擁抱留下的永恒印跡。
我是一本不斷增厚的書中的一頁紙。我的前麵有許多頁。有一天,你會把我們翻完,閱讀我們,認識你自己。
我臉色蒼白,因為我沒有希望,隻有回憶。
我是富有的,因為我擁有智慧。
我為你生了一個孩子,把他留給你。他的名字叫經驗。
你不喜歡看我。我不美麗,我莊重而肅穆。
你不喜歡我的聲音。它不符合你的欲望。它冷靜、平和又充滿了謹慎。
我是昨天,而我又同今天和永恒一樣,因為我是你;而你無法逃避你自己。
有時我同夥伴們談起你。有些帶著你殘酷的疤痕,有些帶著你罪惡的不幸,有些帶著你善良的美麗。我們不愛你,我們不恨你,我們評判你。
我們沒有同情心,隻有今天才有;我們沒有鼓勵的話語,隻有明天才有。
我們站在過去的前門,歡迎著一天天的日子魚貫而入,看著明天變成今天,然後進入我們中間。
我們一點一點吸幹你的生命,就像吸血鬼一樣。隨著你日見蒼老,我們吸收你的思想。你離我們越來越近,離明天越來越遠。
我們的冰雪壓彎你的腰,染白你的頭發;我們的冷水撲滅你的激情;我們的呼氣衝淡你的希望;我們的許多墓碑闖入你的視野;我們逝去的愛,燃盡你的熱情;破碎的夢想向你逼近,把你包圍。
明天不知不覺地到來。今天無聲無息地溜走。你越來越多地歸屬於昨天。
我們的宴會廳隻有灑滿酒的桌布、破碎的杯盤和枯萎的玫瑰。
我們的教堂,空無一人,不再有企盼,隻有鬼魂。
我們有龐貝城死寂的街道,沉入海底的帆船,顯赫的家譜名錄,博物館內的木乃伊,神廟殘存的斷柱,尼維維古城磚上的文字,育卡坦熱帶風景中聳立的大石門,埃特魯裏亞人幹涸的酒罐。
我們散發出惰性的毒氣,把人類俘獲;我們也散發著戰爭狂人、君主和特權階層的驕橫氣焰。
我們伸出長長的、強壯的、灰色的傳統與習俗的臂膀,扼住今天,阻攔明天。
我們是世界的昨天。如果你知識豐富,懂得把腳踏在我們身上,你會迅速崛起;但如果你讓我們騎在你的背上,我們會把你壓死。
我是昨天。學會直視我的臉,利用我而不要怕我。
我不是你的朋友。我是你的裁判——你畏懼的對象。
明天是你的朋友。