正文 第22章 巴士拉銀匠哈桑和神女公主的故事(13)(1 / 2)

又連續前行了一個月,來到一座城市附近,那城市的周圍被森林和河流圍繞。他們於是在森林中下馬休息、飲食。正在這時,突然發現一隊人馬迎麵走來。哈桑透過樹林仔細觀看,看清楚是柯夫爾國王胡穌涅和侍從,因而趕忙上前,問候國王,吻他的手。國王見了哈桑也十分欣喜,立刻下馬,兩人來到樹林裏,席地而坐。國王樂嗬嗬地說道:

“哈桑,此次上瓦格島,有些什麼經曆,一一向我講述。”

哈桑於是把經曆的事情詳盡地敘述了一遍。國王聽了,感到十分驚訝,說道:

“孩子,上瓦格島去的人沒有一個不遭殺身之禍,你卻攜帶妻兒平安歸來,自古以來隻有你一個,真是可喜可賀。讚美安拉!這全是他保佑你的結果呀。”

談了一會兒,國王起身上馬,帶哈桑夫婦一起進城,來到王宮中。國王把他們當上賓招待,天天供給各種山珍海味,並陪他們談天消遣,這樣快快樂樂地過了三天,哈桑急於回家,於是求得國王的同意,攜帶妻子繼續向巴格達進發。國王依依不舍,騎馬率部送行,一直走了十天,才轉回王宮中。哈桑夫婦帶著兒子,風塵仆仆,日夜兼程,整整又跋涉了一個月,這時來到一處坑坑窪窪的黃土地區。哈桑特意走到一個山洞前麵,對妻子說:“這個深山洞,你認識嗎?”

“我從未來過這兒,如何認識?”妻子茫然地問道。

“這就是待我情義深重的勒威斯長老住的山洞,經過他,我才認識胡穌涅國王的。”於是他給妻子講述勒威斯的情況。正在這時,山洞裏響起了腳步聲,勒威斯突然走了出來。哈桑一見,喜出望外,立刻從馬上躍下,去吻他一雙起皺的手。老人也十分高興,親切地問候他,祝賀他,然後帶他們進入山洞,讓他們也坐下來。哈桑於是給老人敘述他在瓦格島上的種種遭遇,老人聽了,感到十分驚奇,接著問道:“後來你又是怎麼救出你妻子的呢?”

哈桑又告訴老人如何取得拐杖和帽子,老頭聽了,越發覺得神奇、不可思議,說道:

“哈桑,我的孩子啊!如果沒有這根拐杖利這頂帽子,你怎麼也不可能救出他們的。”

“不錯,沒有這兩件寶物,那真是毫無辦法的事。”

正當他們聊得十分熱烈的時候,被一陣敲門聲打斷。老人連忙起身,開門一看,哦!原來是古都士長老騎著大象來了。哈桑忙起身迎接,向他問候,吻他的手。長老非常高興,祝他攜妻兒平安歸來,於是大家重新落座。勒威斯吩咐哈桑:“孩子,你把這次上瓦格島的經過重新講給長老聽一聽吧。”

哈桑就又把剛才跟勒威斯長老講過的重新給古都士長老講述一遍。古都士長老聽了,對拐杖和帽子也十分感興趣,說道:

“孩子,你已經拿拐杖和帽子救出了你的妻子,現在拐杖和帽子對你來說已經沒有多大用處了。你去瓦格島之行是我和勒威斯長老幫助的,望你看在侄女的情麵上,看在我曾給你幫過大忙的情況下,現在你行行好,把拐杖送給我,把帽子送給勒威斯長老,以作為對我們的報答吧。怎麼樣?”

哈桑聽了此言,低下頭細細想了一會:

“這真不好意思拒絕,兩位老人都是我的恩人,我這次上瓦格島全是他們兩位好心人促成的。如果沒有他們的幫助,我怎麼也到不了那個地方,也不能解救我的妻子,更不可能得到這拐杖和帽子,這本就屬於他們。”想到這兒,毅然說道:

“好的,這兩件寶物都送給你們吧。不過長老啊!萬一我嶽丈那個暴君思女心切,帶兵追殺而來,沒有拐杖和帽子,我是無法抵抗的。”

“孩子,這事盡管放心。我們兩人在這兒為你做偵探,一定盡職盡責保衛你們。凡是你嶽丈派來的人馬,由我們負責抵禦,你放心好了,根本用不著考慮。”

聽過長老信誓旦旦的保證,哈桑礙於情麵同時也作為報答,很大方地把帽子送給了勒威斯長老,接著他對古都士長老說:

“長老,勞駕你騎大象送一送我們一家人,待我們回到家中,一定把拐杖送給你。”

古都士長老滿口答應,並且給哈桑夫婦不計其數的財寶。哈桑和兩位長老在一起呆了三天,然後帶領妻子告辭,夫妻倆帶上孩子,跨上神馬,動身起程,古都士長老護送他們。他一吹口哨,一頭大象聞聲到他麵前。他跨上大象,一路護送哈桑夫婦回家。帶他們走最近的路,走最好的路,翻過一座又一座山,不停地跋涉奔波,就這樣逐漸來到雲山。一路上,哈桑想到曆經的種種艱難,但終於如願已償,馬上就要與堂上老母見麵了,不由得心潮澎湃,難已自禁。他連聲讚美安拉,萬分感謝安拉對他的保佑和恩賜,高興地吟詠起來:

不久安拉就會讓我們母子歡聚,

那樣我們的臉頰就可以緊緊地靠在一起。

我將傾心訴說別後的思念和離愁,

還有那些稀奇少見,駭人聽聞,形形色色的經曆。

我強烈地盼望著跟母親見麵,