正文 第57章 奧德修斯離開卡呂普索(2 / 3)

娘們的喧鬧聲把睡在橄欖樹下的奧德修斯驚醒了,他欠起身,心中迷惑,不知道自己正在什麼地方,但他又想起剛才確確實實聽到了姑娘們歡樂的笑鬧聲。他一邊想著,一邊拉斷一根樹葉濃密的樹枝,用它遮蓋自己赤裸著的身體,然後才從樹叢裏走出來。海草和海水的泡沫幹結在他身上,看上去他就像個野人。姑娘們看到了他,以為遇上了海怪,嚇得四處逃竄。隻有阿爾喀諾俄斯的女兒瑙西卡站立原地,因為雅典娜給她注入了勇氣。奧德修斯尋思是上去抱住姑娘的雙膝,還是虔誠地站在遠處,懇求她賜給一件衣服,並指點他去尋找人們居住的地方。想來想去,他決定采用後一種做法。於是他在遠處對立在那兒的瑙西卡大聲說:“喂,站在那裏的姑娘,我不知道你是女神還是人間女郎,但無論你是誰,我都要向你懇求援助!如果你是女神,那麼你一定是阿耳忒彌斯,因為你看上去像她一樣端莊美麗。如果你是某一位人間的女子,那麼我要向你的父母和兄弟們表示祝賀,因為他們有你這樣可愛的女兒和姐妹,一定很滿意。能夠娶你為妻的人無疑應該是世間最幸福的人!請憐憫我吧,美麗的姑娘,我受盡了人間少有的折磨。二十天前我離開了俄奇吉亞島,後來我的船遇到了風暴,我被海浪卷入大海。我在海浪中漂了幾天幾夜,最後被衝上了這兒的海岸,我在這裏沒有一個認識的人。請給我一件遮身的衣服吧!告訴我,你住在哪座城裏?願神祇保佑你萬事如意,使你有一位好丈夫,一個美滿的家庭,過上幸福的生活!”瑙西卡回答說:“不幸的落難者,看上去你像個高尚的人。你既然來到我們的國家,來到我的麵前,那麼你就不會缺少衣食。我願意告訴你有關這個地方和我們民族的事。在這裏居住的是淮阿喀亞人,我是他們的國王阿爾喀諾俄斯的女兒。”說完,她喚來逃散的女仆,並安慰她們,告訴她們不要害怕這個外鄉人。而女仆們卻仍然驚恐地站在遠處,不敢走上前來。當奧德修斯在隱蔽的小河裏衝洗幹淨後,她們才聽從女主人的吩咐,給他送上長袍和緊身衣。奧德修斯穿上衣服,正合身,他的保護神雅典娜使他顯得更加健美、威武,氣宇軒昂,神采奕奕。他從樹叢裏走出來,坐在略略離開姑娘們的地方。瑙西卡驚訝地打量著眼前這個俊美的男子,悄悄對身邊的女伴們說:“剛才他又髒又醜,現在卻像自天而降的神祇一樣。他一定是受到了神祇的保護,也正是被神祇帶到淮阿喀亞人居住的地方。如果我們民族有這樣一個出色的人,而且命運之神選他作我的丈夫,那我將多麼幸福啊!好了,姑娘們,去吧,給外鄉人送上美酒和食品吧!”女伴們立即照她吩咐的做了。奧德修斯感激地吃起送來的食物,在忍受了長久的饑渴後,他第一次愉快地享用了一頓美餐。河岸上的衣服早已晾幹,現在,姑娘們收起衣服,把它們放在馬車上。她們套上馬,瑙西卡仍然執著韁繩,她讓這個外鄉人跟女仆們一起步行跟在後麵。“這裏離城不遠,”她抱歉地對奧德修斯說,“城池隻有高高的城牆,在臨海的一麵是一個寬闊的海港,港灣僅有一條入口。那裏有市場,還有海神波塞冬壯麗的神廟,神廟附近是製造和出售纜繩、帆布、槳櫓和其他船具的地方。淮阿喀亞人是勤勞的漁業民族。現在我們離城不遠了,為了避免別人說閑話,我們隔開一段距離。在經過市場時,如果遇到農民嘲笑地說:‘唷,瑙西卡身後的那位漂亮的外鄉人是誰呀?他大概是瑙西卡的丈夫吧!’聽到這種閑話,我會十分尷尬的。所以,當我們到了城前那棵獻給雅典娜的白楊樹聖林時,請你在那裏稍待一會兒。等你估計我們已經進了城,你再跟上來。你很快會找到我父親的宮殿。進了宮殿,你就抱住我母親的雙膝,如果她喜歡你,一定會支持和幫助你的!”