【原典】
後數日,貫珠者複見曰:“王至朝日,宜召田單而揖之於庭,口勞之。”乃布令求百姓之饑寒者,收穀之。乃令使人聽於閭裏,聞丈夫之相與語,舉曰:“田單之愛人,嗟,乃王之教澤也!”
【譯文】
過了幾天,串珠的匠人又來拜見襄王說:“到了群臣朝見的日子,大王應該召見田單並在大庭之中以禮相待,親自慰勞他。”於是襄王發布命令,尋找饑寒的百姓,收容供養他們。又派人到群眾中去聽取他們的反應,他們都說:“田單愛護百姓,是大王教導的恩澤啊!”
齊閔王之遇殺
【原典】
齊閔王之遇殺,其子法章變姓名,為莒太史家庸夫。太史敫女,奇法章之狀貌,以為非常人,憐而常竊衣食之,與私焉。莒中及齊亡臣相聚,求閔王子,欲立之。法章乃自言於莒。共力法章為襄王。
【譯文】
齊閔王被殺害後,他的兒子法章改名換姓,在莒地一個姓太史的人家做仆人。太史敫的女兒看見法章的相貌很奇特,認為他不是普通人,很憐愛他,經常偷偷地送衣服和食物給他,並和他私通。後來莒地的人和從齊國逃到莒地的大臣聚在一起,尋找閔王的兒子,想要擁立他為王。法章向莒地的人說明了自己的身份。臣民們共同擁立他為襄王。
【原典】
襄王立,以太史氏女為王後,生子建。太史敫曰:“女無謀而嫁者,非吾種也,汙吾世矣。”終身不睹。君王後賢,不以不睹之故,失人子之禮也。
【譯文】
襄王即位後,就把太史敫的女兒立為王後,生下一個兒子名叫建。太史敫說:“我的女兒沒有通過媒人就自行出嫁,不是我們家的後代,她玷汙了我的氏族門聲。”便終身不見他的女兒。王後很賢惠,不因父親不見她而不顧做女兒應有的禮節。
【原典】
襄王卒,子建立為齊王。君王後事秦謹,與諸侯信,以故建立四十有餘年不受兵。
【譯文】
齊襄王死後,兒子建繼立為齊王。王太後對待秦國很謹慎,與諸侯交往很講信用,所以齊王建在位四十多年沒有遭受到戰禍。
【原典】
秦昭王嚐使使者遺君王後玉連環,曰:“齊多知,而解此環不?”君王後以示群臣,群臣不知解。君王後引椎椎破之①,謝秦使曰:“謹以解矣。”
【注釋】
①椎(chuí):前一個“椎”為名詞,後一個“椎”為動詞。
【譯文】
秦昭王曾派遣使臣送給王太後一副玉連環,說:“齊國的聰明人很多,能夠解開這個玉連壞嗎?”王太後把玉連壞拿給群臣看,群臣沒有人知道如何解開。王太後拿起棰子把它錘斷,告訴秦國的使臣說:“這個辦法就能夠解開了。”
【原典】
及君王後病且卒,誡建曰:“群臣之可用者某。”建曰:“請書之。”君王後曰:“善。”取筆牘受言。君王後曰:“老婦已亡矣。”
【譯文】
當王太後病危將死的時候,她告誡齊王建說:“群臣中可以任用某人。”齊王建說:“請讓我把他們的名字寫下來。”王太後說:“好。”於是,齊王建拿過筆和木簡,準備記下遺言。王太後說:“我已經忘記了。”
【原典】
君王後死,後後勝相齊,多受秦間金玉,使賓客入秦,皆為變辭,勸王朝秦,不修攻戰之備。
【譯文】
王後太死後,後勝擔任齊國相國,接受了很多秦國間諜的金玉,他派去秦國的賓客,回來以後都說一些變詐的話,勸齊王建去朝拜秦國,從來不考慮國內的戰備問題。
齊王建入朝於秦
【原典】
齊王建入朝於秦,雍門司馬前曰①:“所為立王者,為社稷耶?為王立王耶?”王曰:“為社稷。”司馬曰:“為社稷立王,王何以去社稷而入秦?”齊王還車而反。
【注釋】
①雍門:齊都臨淄的城門之一。司馬:雍門的掌兵之官,位在將軍之下。
【譯文】
齊王建到秦國去朝見秦王,齊都臨淄雍門的司馬官橫戟前來勸諫說:“我們是為國家立王呢?還是為大王您個人而立王呢?”齊王說:“是為國家。”司馬說:“既然是為國家立王,大王為何要拋棄國家到秦國去呢?”齊王聽了,便調轉車頭返回都城去了。
【原典】
即墨大夫與雍門司馬諫而聽之,則以為可與為謀,即入見齊王曰:“齊地方數千裏,帶甲數百萬。夫三晉大夫皆不便秦,而在阿、鄄之間者百數①,王收而與之百萬之眾,使收三晉之故地,即臨晉之關可以入矣。鄢、郢大夫不欲為秦,而在城南下者百數,王收而與之百萬之師,使收楚故地,即武關可以入矣②。如此,則齊威可立,秦國可亡。夫舍南麵之稱製,乃西麵而事秦,為大王不取也。”
【注釋】
①阿:地名,齊邑,在今山東陽穀動五十裏。鄄(yīn):地名,齊邑,在今山東鄄城北二十裏。
②武關:地名,在今陝西丹鳳西南。
【譯文】
即墨大夫知道了齊王聽從了雍門司馬官的勸諫,認為可以與齊王謀士,於是進宮拜見齊王,說:“齊國土地方圓有數千裏,大軍數十萬。趙、魏、韓三國的官員們都不願為秦國效力,而在阿城和鄄城兩地聚集了數百人,大王收羅他們,並將數百萬軍隊給他們,讓他們去收複三國被秦國占領的失地,就可以攻下秦國東邊的臨晉關。鄢、郢的官員不願意為秦國效力,在齊國南城聚集了數百人,大王將他們招攬過來,給他們百萬將士,讓他們收複楚國被秦國占領的失地,就可以攻進秦國南邊的武關。這樣,齊國就可以建立強大的威勢,秦國就會滅亡。大王如果舍棄稱王於天下的機會,甘願聽命於秦國,這是大王不應該采取的辦法。”
【原典】
齊王不聽。秦使陳馳誘齊王內之①,約與五百裏之地。齊王不聽即墨大夫而聽陳馳,遂入秦,處之共鬆柏之間②,餓而死。先是齊為之歌曰:“鬆邪!柏邪!住建共者,客耶!”
【注釋】
①陳馳:人名,齊國入仕秦國的人。
②處:處置,此處指軟禁。共:地名,秦邑,在今河南輝縣東北。
【譯文】
齊王沒有聽從即墨大夫的意見。秦王派賓客陳馳誘使齊王入秦,假裝答應給他五百裏土地。齊王不聽從即墨大夫的意見,卻聽從陳馳的誘騙,到了秦國之後,秦王把齊王安置在邊遠的共邑,居處在荒僻的鬆柏之間,終於活活地餓死了。在這以前,齊國人作了一首歌謠:“鬆樹啊!柏樹啊!讓齊王死在共邑的,就是那些善於變詐的賓客啊!”