正文 第19章 用間篇(1 / 3)

原文

孫子曰:凡①興②師十萬,出征千裏,百姓之費,公家之奉③,日費千金;內外騷動,怠④於道路,不得操事者,七十萬家,相守數年,以爭一日之勝。而愛⑤爵祿百金,不知敵之情者,不仁之至也,非人之將也,非主之佐也,非勝之主也。故明君賢將,所以動而勝人,成功出於眾者,先知也。先知者,不可取於鬼神,不可象於事,不可驗於度,必取於人,知敵之情者也。

注釋

①凡:一般。②興:出動。③奉:供應。④怠:倦怠、疲勞。⑤愛:這裏指吝惜。

譯文

孫武說:一般出動一支十萬人的軍隊,千裏迢迢遠征他國,百姓的花費,國家的供應,每天要花費千金之多,境內外一片騷亂,沿途疲憊於運輸物資,不可以維持生計的人達七十萬家之多。如此相峙數年,就是為了那天可以獲勝,假如吝惜爵祿和金錢不重用間諜,以致不能了解敵情而失敗,那就是最不仁慈的人,就不是優秀的將領,就不配作君主的輔助,就不是勝利的主帥。開明的君主、賢良的將帥,其所以動輒戰勝敵人,超越眾人,就在於事先了解情況。要事先了解敵情,不可用求神問鬼的方法來取得,不能拿相似的事情做類比推測得出,不能用日月星辰運行的位置去做實驗。一定要取之於人,從那些熟悉敵情的人中去取得。

原文

故用間有五:有因間、有內間、有反間、有死間、有生間。五間俱起,莫知其道①,是謂神紀,人君之寶也。因間者,因其鄉人而用之。內間者,因其官人而用之,反間者,因其敵間而用之。死間者,為誑事於外,令吾間知之,而傳於敵間也。生間者,反報也。

注釋

①其道:其中的微妙。

譯文

因此,使用間諜分五種情況:有因間、有內間、有反間、有死間、有生間。五種間諜一同使用,讓人無從了解其中的微妙,這就是所謂神妙的道理,國君的法寶。所謂"因間",是誘引敵人鄉人而利用他;所謂"內間",是誘使敵方官吏而利用他;所謂"反間",是誘惑敵方間諜被我所用;所謂"死間",是先散布假消息,讓我方間諜知道,然後傳給敵方,敵軍受騙,我方間諜難免被處死;所謂"生間",就是可以活著回來稟報敵情的。

原文

故三軍之事,莫親①於間,賞莫厚於間,事莫密於間,非聖賢不能用間,非仁義不能使間,非微妙不能得間之實。微哉!微哉!無所不用間也!間事未發,而先聞者,間與所告者皆死。凡軍之所欲擊②,城之所欲攻,人之所欲殺,必先知其守將、左右、謁者、門者、舍人之姓名,今吾間必索知之。

注釋

①親:值得信賴。②擊:攻打。

譯文

因此三軍之事,沒有比間諜更值得信賴。封賞沒有比間諜更豐厚的了,凡事沒有比用間諜更保密的了。非才智過人不可以調遣間諜,不是深仁厚義不可以使用間諜,不是神機妙算,不可以獲得間諜的真實情報。微妙呀,微妙呀!無所不可以用間諜呀!間諜的工作還沒有進行,先已傳揚在外,那麼間諜與知道秘密的人全要處死。凡是要攻打某個軍隊,奪取某個城池,刺殺某個人物,一定要事先探知它駐守的將領、左右近臣、謁者、門者、舍人的姓名,命令我方間諜一定打探明白。

原文

必索敵人之間來間我者,因而利之,導而舍①之,故反間可得而用也。因是而知之,故鄉間、內間可得而使也。因是②而知之,故死間為誑事,可使告敵。因是而知之,故生間可使如③。五間之事,主必知之,知之必在於反間,故反間不可不厚也。昔殷之興也,伊摯在夏;周之興也,呂牙在殷。故惟明君賢將,能以上智④為間者,必成大功。此後之要,三軍之所恃而動也。

注釋

①舍:放走。②是:這裏指提供的情報。③如期:按期。④上智:具有高超智慧的人。

譯文

必須要搜查出敵方派來偵察我方情況的間諜,從而用重金收買他,引誘開導他。然後再放他回去。如此,反間就能夠為我所利用了。根據反間提供的情報,就可以使用鄉間和內間。由此而了解情況,如此就可以用死間把假情報傳給敵人。由此而了解情況,如此就能使生間按預定時間回報敵情。五種間諜的使用主持者必須懂得,不了解情況最主要的在於反間,所以反間是必須厚待的。從前殷國的興起,是由於伊摯在夏國;周國的興起,是由於呂牙在殷國。所以賢明的國君和優秀的將領,如果可以憑高超的智慧使用間諜,一定會取得更大的成功。這是用兵的關鍵,三軍靠它而決定其行動。