主啊,是時候了!夏日曾經很壯大。
把你的陰影投到日晷之上,
讓秋風刮過田野。
讓最後的果實盡快成熟,
再給他們兩天南方的氣候,
迫使它們成熟,
把更多的甘甜釀入濃酒。
誰,此時沒有房屋,就不必
建築,
誰,此時孤獨,就永遠
孤獨,
就醒著,讀著,寫著長信,
在林蔭道上來回不安的,遊蕩。
(馮至譯)
詩人小傳
裏爾克(1875—1926),奧地利詩人,生於布拉格。1897年結識女作家普洛美。1902年旅居巴黎。1905年結識法國雕塑藝術家羅丹。1929年遷居瑞士。1926年死於白血病。他的詠物詩,擺脫了德國抒情詩的傳統,融入多重感覺。有詩作《生活與詩歌》、《祈禱書》、《耶穌降臨節》、《新詩集》、《杜伊諾哀歌》等。
裏爾克像裏爾克的詩作,前期偏重於浪漫主義,後期主要是象征主義。他的代表作《杜伊諾哀歌》與《致奧爾甫斯之十四行詩》把象征主義手法發揮到極點,使用了許多極富象征意味的詞句,來表達對世界與人的思索探討,是象征主義詩歌的代表性作品。
品茗賞詩
這首《秋日》寫於1902年的巴黎。中國當代著名詩人北島稱讚它“完美到幾乎無懈可擊”。詩歌開篇以一種深沉凝重的語調來表達盛極一時的夏天已經過去,日晷象征著時間的推移,而風吹過牧場,則意味著秋天的到來。“把更多的甘甜釀入濃酒”,可以視為詩人對於秋日情感的最深積澱。“誰,此時沒有房子,就不必/建築”,“誰,此時孤獨,就永遠/孤獨”,則表達著人生的漂泊與孤獨。“就醒著,讀著,寫著長信,在林蔭道上來回不安的,遊蕩”,體現的是一種生命的詩意。