正文 第42章 An Exhausting Struggle (2)(3 / 3)

喬治·索羅斯想成為金融界的博諾(U2樂隊主唱)。這位在10年前的那個9月份攻擊英鎊迫使英國退出歐洲彙率機製的投機商有一項使命——利用他大約50億英鎊的財產和他的名聲來幫助解決他所認為的全球化失敗問題。一個靠在全球金融市場上的投機賺了幾十億的人會支持反全球化運動,這對許多人來說是具有諷刺意義的。很明顯,對於每天在各國之間流動的大量資金給經濟脆弱國家造成的傷害,索羅斯從心底感到震驚。

索羅斯說:“美國管理國際經濟體係是為了保護本國利益,它並不負責保護其他國家的經濟。因此,當美國陷入衰退後,美國會出台反衰退政策。而其他國家陷入衰退時,卻無力這樣做,因為這些國家不能實行自由開放的金融政策,否則資金就會外流。”索羅斯本人並不像一個目光敏銳的金融家,他更具有哲學教授的氣質。帶著匈牙利母語口音,他輕聲地說,現在是修改所謂的“華盛頓共識”的時侯了。他指的是國際貨幣基金組織15年來宣揚的自由化、私有化和財政透明的綜合體製。他說,發展中國家即使執行非常合理的政策,也不能自由地控製本國經濟了。他援引巴西的例子說,盡管巴西實行了浮動彙率製和可控國債,但它向資本市場借款還是付出了比正常條件下高出10倍的成本。

索羅斯在柏林牆倒塌後一段時間內向俄羅斯提供的援助曾一度超過美國政府的援助。他堅定地實施自己宣揚的觀點。他的“開放社會研究所”在幫助東歐國家發展民主社會和市場經濟方麵發揮了重要作用。索羅斯具有業內人士的優勢,了解全球資本主義的運行,因此他的批評會受到特別關注。去年索羅斯基金網絡在教育、公共衛生、促進民主項目上花費了近5億美元,使索羅斯基金成為世界上最大的私人捐助集團之一。

索羅斯讚揚反全球化運動使各公司更加認識到自己更廣泛的責任。他說:“我認為(反對者們)作出了重要貢獻,使大眾意識到這個體係的缺陷。大街上的人們對輿論會有所影響,而向公眾推銷商品的公司也會對輿論作出反應。”由於國際貨幣基金組織已經拒絕向經濟困難的國家提供數十億美元的救濟,索羅斯認為亞洲經濟危機不會重演。國際貨幣基金組織“既愛又嚴”的新政策——阿根廷是該政策的試驗品——帶來了其他後果。西方納稅人挽救了銀行因不理智地向新興國家提供貸款造成的惡果,而國際貨幣基金組織的那些救濟金則成了華爾街的福利製度。現在國際貨幣基金組織對貧困國家的貸款正在枯竭。索羅斯說:“這就產生了一個新問題——資金從中心向周邊流動不足。”

實戰提實篇

核心單詞

tackle [5tAkl] v. 著手對付(或處理);與……交涉

perfectly [5p\:fiktli] adv. 完美地;圓滿地;完全地

odds [Cds] n.機會,可能性;成功的可能性

pivotal [5pivEtl] adj. 中樞的;重要的

rescue [5reskju:] v. 援救;營救;挽救。

實用句型

Now the IMF has drawn a line in the sand,credit to poor countries is drying up.現在國際貨幣基金組織對貧困國家的貸款正在枯竭。

1.has drawn是現在完成時的表達方式,have/has +done。

2.dry up 幹涸,類似的表達還有dry out 幹透;dry off變幹等固定搭配。

翻譯行不行

1.經理不在時,他負責這個商店。(in charge of)

2.救生艇被派出去救沉船的水手了。(rescue from)

3.主辦國本身也因外來人才的到來而獲益匪淺。(benefit from)