第2章 阿爾卑斯山(2)(1 / 3)

“這是珊瑚的形狀嗎?”斯諾問道。

這個年輕女人抬起頭,拿起一小塊星星形狀的麵團,笑著對這個穿著寬大衣服的小男孩說:“小星星。”然後她掬起一堆小星星放到一隻大碗中。

“您在做什麼?”

“烤布丁。”

“我在走廊裏聞著像蛋糕。”

“那是因為有黃油和肉豆蔻。烤布丁要比蛋糕好吃哦,好吃到天使都從他們住的地方飛過來。至少我是這麼告訴其他修女的。聞著覺得餓嗎?”

“我本來就已經餓了。”

這個女人笑出聲來:“你是?”

“你是誰?”他眯著眼睛問。

“我是特瑞莎修女。”

“很抱歉,修女。可是,您……您看著像個小女孩,不像是修女。”

“我做飯的時候沒有那麼正式的儀態。你叫什麼名字?”

斯諾坐在修女對麵的長凳上,驕傲地說:“斯諾·奧古斯都·拉薩裏。”

“真是個偉大的名字。你是羅馬皇帝吧?”

“不是的。”他突然記起正在和一位修女對話,於是加了一句,“修女。”

“你幾歲了?”

“十歲。我長得比實際年齡要壯些。我能拉動鎮子上水車的繩索。”

“那很了不起啊。”

“我是唯一一個在這個年紀能這麼做的男孩。他們都叫我水牛。”

特瑞莎修女伸手從桌子後麵的罐子裏拿出一些麵包碎片,塗上厚厚的黃油,遞給這個小男孩。斯諾接過麵包吃了起來,她又迅速從麵團上切了更多的小星星放進那個大碗中,碗裏還放著混有牛奶、雞蛋、糖、香草和肉豆蔻的麵糊,她用一隻大大的搪瓷勺子均勻地攪拌著所有配料。

斯諾看著綿密柔滑的蛋奶糊變得更加濃稠,上麵還點綴著許多小星星,一層疊著一層。修女把蛋奶糊倒入放在鐵托盤上的一隻隻陶瓷茶杯中,一點兒都沒有漏出來。“你是來做客的嗎?”

“因為我們很窮,所以就被送來這裏工作。”

“韋爾米諾·迪·斯卡夫這裏沒有一個人是不窮的,修女也不例外。”

“我們真的很窮,我們失去了房子,吃光了家裏所有的雞,媽媽賣掉了奶牛、一幅畫,還有所有的書。賣這些得來的錢也不多,而且很快就都花完了。”

“阿爾卑斯山這裏的所有村莊都是這種情況。”

“我們不會在這裏待太久,媽媽之後會去城裏,到了夏天她就回來接我們。”

斯諾望著那個深深的爐子,底下燒著木柴,他覺得在母親回來之前,他會一直和它打交道,幹些燒火清洗之類的活。他想知道這所修道院裏有多少處壁爐,尋思著肯定有很多,多到很有可能以後的每分每秒他都得在那兒劈柴燒火。

“你怎麼會來修道院呢?”

“媽媽一直哭個不停。”

“為什麼?”

“她想我爸爸了。”

修女拿起擺著烤布丁杯的托盤放進烤箱,又檢查了一下放在冷架上的其他杯子的表麵。大冬天能夠在溫暖的廚房裏工作真是一件幸福的事。在斯諾的想象中,能在廚房幹活的人從來都不會挨餓。

“你父親去哪兒了?”

“他們說他死了,但是我不信。”斯諾說。

“為什麼不相信他們?”修女在一塊洗碗巾上擦了擦手,斜倚著桌子,好和這個男孩麵對麵說話。

“艾德瓦爾多讀了那封從美國寄給媽媽的信。信裏麵說爸爸死在礦井裏了,但是他們一直都沒有找到他的屍體,所以我才認為爸爸沒有死。”

“有的時候……”她剛想說什麼。

斯諾便打斷她:“我都知道,有的時候人死了,是沒有屍體的。炸彈掉到礦井裏,裏麵的人都被炸飛;身體被放在火裏燒;人掉到一個洞裏;或是淹死在山裏滿是廢渣的河水裏;或者你受傷了,沒法走路,被困在地底下,因為大家都找不到你,所以你就餓死了,之後就會有些動物來吃你的屍體,到最後隻留下些骨頭。這些我都知道,可是我的爸爸是不會那樣死的。他很強壯,他可以打倒所有人,他的力氣要比韋爾米諾·迪·斯卡夫這裏任何一個男人的都要大。他沒有死。”

“這樣啊,那我希望有一天能見見他。”

“你會見到他的,他會回來的。”斯諾希望父親還活著,隻要他一想到以後有可能永遠也見不到父親,他的心就會很痛。他記得因為父親個子很高,所以他一眼就能在人群中認出他來,父親比村裏所有人都要高。卡洛·拉薩裏很強壯,他可以同時攔腰抱起兩個兒子,就像倒提著兩袋麵粉走在陡峭山徑上一樣。他用鋸子鋸下大樹,削起木頭來就跟修女削麵團一樣輕鬆。他在維多瓦瀑布下築了個水壩,盡管有其他人的幫助,但卡洛·拉薩裏始終是這個項目的領導者。