“嘿……你們,聽到了嗎?”陸華轉過身來麵對他的三個同伴,“這些書才兩、三元錢一本,我們快過去選吧!”
柯頓提醒道:“班長,我們這裏為這種事情興奮的就隻有你一個人。”
陸華微微皺了下眉,沒有再搭理他們,徑直走到那幾個書架麵前選起書來。另外三個人找不到別的事做,也隻有跟了過去。
陸華的手接觸到第一本書之後,就激動地差點兒叫了出來,他強製壓抑住內心的狂喜,低呼道:“天哪,這本1979年初版的《浮士德》,居然隻要……三元錢?”
柯頓三人顯然沒能看出這本書的價值所在。蘭茜在一邊小聲地提醒道:“你最好翻來看看這本書有沒有脫頁。”
“不,你不明白,這本書的價值和意義已經遠遠超越了它的內容本身。”陸華紅光滿麵地說,“它代表的是一個時代,是那個年代精神和文化的象征!”
柯頓和蘭茜一起聳了聳肩膀,表示不能理解。幾個人散開看不同的書去了。
“啊,1982年出版的《紅與黑》!”“《巴斯克維爾的獵犬》……英文原版的--感謝上帝!”陸華不斷發現新大陸,重複著一次又一次的驚喜。他將這些選出來的書堆在書架的一端,不知不覺已經有好大一摞了。
柯頓翻到一本科幻小說集,覺得還不錯,倚著牆津津有味地看起來。而蘭茜在百無聊奈地翻閱中,竟然也找到了一本自己喜歡的書--《100種小甜點的製作方法》。她一邊閱讀著蜂蜜小蛋糕的製作步驟,一邊慶幸陸華忘了他帶自己到這裏來的初衷。
幾個人都沉浸在自己的世界裏時,與他們隔著一個書架的肖恩說了一句:“這是什麼?”
靠在牆邊的柯頓抬頭望去,發現肖恩一臉的疑惑,他走過去問道:“你發現什麼了?”
肖恩將手裏一本破舊、泛黃的小冊子遞給柯頓:“喏,你看看,這是本什麼書啊?”
柯頓小心翼翼地接過這本薄薄的小冊子。之所以如此小心,是因為這本書的紙質看起來似乎已經有幾百年曆史了,紙張又黃又脆,有種一碰就要碎成粉末的感覺。與此同時,一股成年累月的黴味直躥入鼻孔,令他作嘔。柯頓上下翻轉著這本小冊子,發現了肖恩覺得奇怪的地方--
這本書沒有書名,隻有封麵正下方印著一個叫做“Mars。Barthes”的外國人名字,看來是書的作者。除此之外封麵封底一片空白。更為怪異的是--印刷日期、版次等基本信息在書的任何地方都無法找到。將書翻開,第一頁上寫著兩句看不懂的外文。從第二頁開始,每一頁都有一首簡短的外文詩。
柯頓問同時精通漢語和英語的肖恩:“這本書寫些什麼?”
肖恩搖了搖頭:“我也不知道,這本書上的文字不是英語。”
他們兩人的對話吸引了陸華和蘭茜的注意,他們從書架的對麵繞過來。陸華問道:“你們在說什麼呀?”
柯頓把書遞給他。“一本奇怪的外文詩集,不知道是用哪國語言寫的。”
陸華接過手來翻看了兩下,說道:“是本法文詩集。”
蘭茜探過頭來瞄了兩眼那本書上天書一般的文字,扭頭問陸華:“你還看得懂法文啊?”
陸華說:“以前憑興趣草草地學了一下,要想通篇都看懂是不可能的--隻能看懂一些簡單的詞句--咦,這本書怎麼連名字都沒有?”
柯頓聳了聳肩膀:“而且出版信息什麼的也沒有--說起來,這種樣子的書能發行嗎?”
陸華皺起眉頭:“我也在想這個問題。”
肖恩感興趣地說:“看看它寫些什麼。”
陸華翻開書的第一頁,看到兩句簡潔的法文:
“Interdire humanite lire Cinq”
陸華承認,上個暑假憑興趣所學的一些簡單法文在此時運用起來真是令他十分吃力,他憑借著回憶費勁地將第一句的幾個單詞逐一拚讀出來:“不準……閱讀……人類……”