“原文”
帝悉去秦苛儀[1],法為簡易。群臣飲酒爭功,醉,或妄呼,拔劍擊柱,帝益厭之。叔孫通說上曰[2]:“夫儒者難與進取,可與守成。臣願征魯諸生,與臣弟子共起朝儀。”帝曰:“得無難乎[3]?”叔孫通曰:“五帝異樂[4],三王不同禮[5];禮者,因時世、人情為之節文者也[6]。臣願頗采古禮,與秦儀雜就之[7]。”上曰:“可試為之,令易知,度吾所能行者為之[8]!”於是叔孫通使,征魯諸生三十餘人。魯有兩生不肯行,曰:“公所事者且十主[9],皆麵諛以得親貴。今天下初定,死者未葬,傷者未起,又欲起禮、樂。禮、樂所由起,積德百年而後可興也。吾不忍為公所為;公去矣,無汙我[10]!”叔孫通笑曰:“若真鄙儒也[11],不知時變!”遂與所征三十人西,及上左右為學者與其弟子百餘人,為綿蕞[12],野外習之。月餘,言於上曰:“可試觀矣。”上使行禮;曰:“吾能為此。”乃令群臣習肄[13]。七年,冬,十月,長樂宮成,諸侯群臣皆朝賀。先平明[14],謁者治禮[15],以次引入殿門,陳東、西鄉[16]。衛官俠陛及羅立廷中[17],皆執兵[18],張旗幟。於是皇帝傳警[19],輦出房;引諸侯王以下至吏六百石以次奉賀,莫不振恐肅敬。至禮畢,複置法酒[20]。諸侍坐殿上,皆伏,抑首[21];以尊卑次起上壽。觴九行[22],謁者言“罷酒”,禦史執法舉不如儀者[23],輒引去。竟朝置酒,無敢歡嘩失禮者。於是帝曰:“吾乃今日知為皇帝之貴也!”乃拜叔孫通為太常[24],賜金五百斤。
“注釋”
[1]苛儀:苛刻的法律儀禮。[2]說:建議。[3]得無:莫非,該不會。[4]五帝:傳說中的五位遠古帝王。[5]三王:指夏禹、商湯、周武王。[6]節文:節製修飾。[7]雜就:雜糅,整合。[8]度:估摸。[9]且:接近。十主:叔孫通曾事秦始皇、秦二世、陳涉、項梁、楚懷王、項羽及漢王,幾近十主。[10]汙:玷汙。[11]若:你們。[12]綿蕞(zuì):引繩為綿,立表為蕞。綿:連續。這裏指用繩子攔出習儀的地方。蕞:用茅草等物立在地上以表明方位。這裏是指用茅草標出尊卑的次序。[13]習肄:練習。[14]先平明:天亮以前。[15]謁者:掌朝禮的官。[16]鄉:向。[17]俠:挾。俠陛:挾殿陛的兩邊。[18]兵:兵器。[19]傳警:帝輦起動,左右傳聲稱警。[20]法酒:朝廷大禮時的宴飲。[21]抑首:低頭,不敢平視。[22]九行:九遍。[23]不如儀:不合禮儀。[24]太常:官名。掌宗廟禮儀。
“譯文”
高祖全部廢除秦朝苛刻的禮儀,力求簡單易行。群臣飲酒爭功,喝醉了,有的人就亂喊狂叫,拔劍亂砍殿柱,高祖非常反感。叔孫通向高祖建議說:“那班儒生,很難和他們一道創業,但可以與他們一起守業。我願意去征召魯地的儒生,同我的弟子一起製定朝廷的禮儀。”高祖說:“該不會很難的吧?”叔孫通道:“五帝的樂製不一樣,三王的禮製不相同。禮製,是根據時代、人情的變化對人們的言行來進行節製規範。我想稍微采用一些古代禮製,與秦朝的儀法攙揉到一起來製定新的禮儀。”高祖說:“可以試著去做,使其明白易懂,估計我所能做得到的,據此去製定它。”於是,叔孫通就奉命作為使者,征召了魯地的儒生三十多人。魯地有兩個儒生不肯前往,說道:“您事奉了將近有十個君主了,都是依靠當麵阿諛逢迎來贏得親近、尊貴。如今天下剛剛平定,死亡的人尚未安葬,傷殘的人尚未恢複,又想要製禮作樂。禮樂的產生,是積累德政上百年之後才能製作的。我們不忍心去做您所要做的事情。您去吧,不要玷汙了我們!”叔孫通笑著說:“你們真是淺陋迂腐的儒生啊,不懂得時勢的發展變化!”隨即偕同他所征召的三十人西行入關,又邀請高帝身邊有學問的近臣和自己的弟子,共一百多人,用繩索攔出演習場所,插立茅草表示出尊卑位次,在野外演習禮儀。一個多月以後,叔孫通告訴高帝說:“可以試試看了。”高帝讓他們舉行禮儀演練,看完演練後說道:“我能夠做這些。”就命令群臣們進行練習。漢高帝七年十月,長樂宮落成,諸侯、群臣都前來參加朝賀典禮。儀式在天亮之前舉行,謁者主持典禮,按次序將所有人員引導入殿門,排列在東、西兩方,侍衛在殿下台階兩旁站立,有的排列在廷中,都持握兵器,豎立旗幟。於是皇帝乘坐輦車出房,侍衛舉旗傳呼警戒,引導諸侯王以下至六百石級的官員依次序朝拜皇帝,無不震恐肅敬。典禮儀式完畢,置備正式酒宴。眾侍臣官員陪坐在殿上的,都俯伏垂首,按官位的高低次序起身給皇上敬酒祝福。斟酒連敬九次,謁者宣告“宴飲結束”。禦史執行禮儀規則,凡遇不遵照儀式規則舉手投足的人就將他領出去。朝賀典禮和酒宴從開始到結束,沒有人敢大聲喧嘩、違背禮節。高帝說:“我今天才知道身為皇帝的尊貴啊!”便授任叔孫通為太常,賞賜黃金五百斤。