“原文”
操兵縛配詣帳下[1],毗逆以馬鞭擊其頭[2],罵之曰:“奴,汝今日真死矣!”配顧曰:“狗輩,正由汝曹[3],破我冀州,恨不得殺汝也!且汝今日能殺生我邪[4]?”有頃[5],操引見,謂配曰:“曩日孤之行圍[6],何弩之多也!”配曰:“猶恨其少!”操曰:“卿忠於袁氏,亦自不得不爾。”意欲活之。配意氣壯烈,終無橈辭[7],而辛毗等號哭不已,遂斬之。冀州人張子謙先降,素與配不善,笑謂配曰:“正南[8],卿竟何如我?”配厲聲曰:“汝為降虜,審配為忠臣,雖死,豈羨汝生邪!”臨行刑,叱持兵者令北向,曰:“我君在北也[9]。”
“注釋”
[1]配:袁尚的謀士審配。[2]逆:迎,迎麵。毗:辛毗。[3]汝曹:你們。因辛毗原先曾經相繼為袁紹、袁譚的謀士,所以審配這樣罵他。[4]生殺我:決定我的生死。[5]有頃:一會兒。[6]曩(nǎnɡ)日:往日。[7]橈(náo)辭:屈服求饒的話;軟話。[8]正南:審配字正南。[9]我君:指袁尚。
“譯文”
曹軍士兵把審配綁起來帶到大帳,辛毗迎麵用馬鞭抽打審配的頭,大罵他說:“奴才,你今天真的死定了!”審配瞪著辛毗說:“狗東西,正是由於你們這些人,冀州才被曹軍攻破,我恨不能殺了你。況且你今天能決定我的生死嗎!”過了一會兒,曹操接見審配,對他說:“那天我巡視圍城部隊,你怎麼有那麼多弓弩!”審配說:“我還恨弓弩少!”曹操說:“你效忠於袁氏,也不得不那樣做。”有心寬恕審配。但審配意氣壯烈,始終不說一句屈服的話,而辛毗等人在旁號哭不止,曹操遂下令殺死審配。冀州人張子謙先投降了曹操,他一向與審配關係不好,笑著對審配說:“審配,你到底比我怎麼樣?”審配厲聲叱責他說:“你是投降的俘虜,而我是忠臣,雖然一死,難道羨慕你活嗎!”等到行刑時,審配大聲命令劊子手讓自己麵向北方,說:“我的君主在北方。”
“點評”
亂世之中,各為其主。群雄逐鹿,存在許多不確定的因素,不存在從一而忠的條件。此時此刻,忠於某一集團的人物,甘於為其殉葬的人物,依然受到推崇。目的是為了培養忠於本集團的理念。