“注釋”歐陽修:字永叔,號醉翁,晚年號六一居士。吉安永豐(今屬江西)人。世稱歐陽文忠公,北宋著名文學家、史學家。
“語義”指竊取別人文章的人。
“故事”歐陽修調到滑州做官時,一次,宋子京遇見他時,說:“聽說有一官人,很喜歡讀你的文章,請我來相求。”歐陽修二話沒說,便把最近的十篇佳著交給了他。不久,宋子京又遇到了歐陽修,忙說:“聽說那官人得到你那十篇佳著,讀後說你的文章遠不如從前了。”歐陽修聽了一怔,沒有說什麼便走開了。又過了一段時間,歐陽修晉升為知製誥,聽人說邱良孫的文章寫得很好,不少人都為他的文章叫絕。歐陽修便到處尋訪,發現邱良孫被人叫絕的文章是自己的十篇佳著。歐陽修感到十分驚奇,但他並不打算追究,隻是一笑而已。不久,歐陽修出任河北都轉運使,偶然又得到一個消息,說邱良孫把竊取的文章獻給了仁宗,仁宗看後愛不釋手,忙召見邱良孫,並封了他官職。歐陽修心想:邱良孫乃文賊,皇上不明真相,將來要誤大事。隔了一段時間,歐陽修轉任侍從官。一次,他隨同仁宗談起了邱良孫竊文一事,仁宗很是生氣,要免去邱良孫的官職。歐陽修勸說:“事情已經過這麼長時間了,如若追究皇上也有責任,後果不好。”仁宗見歐陽修講得有理,便不再提此事。
所以後來有“邱良孫得官——文賊”之說。