大概是3月下旬,北京華夏詩聯書畫院院長王慶新先生打來電話,約我編輯一部聯書,題目是《對聯奇·趣·妙》。當時欣然應允了。
可事後我想,《對聯奇·趣·妙》不就是“奇聯妙對”之類的書嗎?這類書在社會上流行的版本不少。要編輯《對聯奇·趣·妙》一書,得開辟蹊徑,既要體例標異,又要內容領新,更要融知識、趣味、技巧為一體,這樣,才能避免不落窠臼。於是,便按題目對幾副聯語從創作技巧,表達方式,修辭手法等不同特色進行解析,將初樣郵發給王慶新先生。十幾天後,收到寄來的“關於編輯《對聯奇·趣·妙》一書的設計”,設計要求明確、具體,為編寫書稿指出了很好的方法途徑。
依照書稿體例內容的要求,開始整理資料,調整編輯體例,在理解“書稿編輯設計”的基礎上,便按創作特色的思路著手編輯,大致分為“寓莊於諧的嵌名聯”、“辛辣幽默的諷刺聯”、“反複著意的疊字聯”、“含蓄別致的隱字聯”、“湊巧堆趣的重字聯”和“蘊涵情理的諧趣聯”等六個欄目。每類別盡量選收構思奇、立意趣、選語妙的聯語,收入古今怪聯巧聯370副。按聯語首字筆劃編排次序,使長短聯錯雜其中。每副對聯安上一個帶特征色彩的標題,對聯語從組詞機巧、造語含蓄、修辭技法、感情表達等方麵進行解讀,讓讀者體會出聯句“奇·趣·妙”之所在,並從中領略美的滋味。願望是好的,未必能如願以償。
曆時近四個月,書稿總算編竣,由於時間緊迫,資料貧乏,加之個人文學功底、認識水平、表達能力所限,對聯語評析、鑒賞的錯誤之處在所難免,敬希讀者不吝賜教,是所幸焉!