在哀克刹脫(Excter)“注釋1”教堂前(1 / 1)

這是我自己的身影,今晚間

倒映在異鄉教宇的前庭,

一座冷峭峭森嚴的大殿,

一個峭陰陰孤聳的身影。

我對著寺前的雕像發問:

“是誰負責這離奇的人生?”

老朽的雕像瞅著我發愣,

仿佛怪嫌這離奇的疑問。

我又轉問那冷鬱鬱的大星,

它正升起在這教堂的後背,

但它答我以嘲諷似的迷瞬,

在星光下相對,我與我的迷謎!

這時間我身旁的那棵老樹,

他蔭蔽著戰跡碑下的無辜,

幽幽的歎一聲長氣,象是

淒涼的空院裏淒涼的秋雨。

他至少有百餘年的經驗,

人間的變幻他什麼都見過;

生命的頑皮他也曾計數;

春夏間洶洶,冬季裏婆婆。

他認識這鎮上最老的前輩,

看他們受洗,長黃毛的嬰孩;

看他們配偶,也在這教門內,——

最後看他們名字上墓碑!

這半悲慘的趣劇他早經看厭,

他自身癰腫的殘餘更不沾戀;

因此他與我同心,發一陣歎息——

啊!我身影邊平添了斑斑的落葉!

“注釋1”注:哀克刹脫,現通譯為埃克塞特,英國城市。